儒門事親

卷六

飧泄三

卷六/風形8
原文
趙明之,米穀不消,腹作雷鳴,自五月至六月不愈。
白話
趙明之這個人,吃下的米穀無法消化,肚子發出雷鳴般的響聲,從五月到六月都沒有痊癒。
原文
諸醫以為脾受大寒,故並與聖散子、豆蔻丸,雖止一、二日,藥力盡而復作。諸醫不知藥之非,反責明之不忌口。戴人至而笑曰:春傷於風,夏必飧泄。飧泄者,米穀不化,而直過下出也。又曰:米穀不化,熱氣在下,久風入中。中者,脾胃也。
白話
許多醫生認為是脾胃受到嚴重寒邪,所以一起使用聖散子、豆蔻丸,雖然能止住一兩天,但藥效一過就又復發。這些醫生不知道用藥不當,反而責怪趙明之沒有忌口。戴人來到後笑著說:春天被風邪所傷,夏天必定會發生飧泄。飧泄,就是米穀不消化,直接從腸道排出的意思。又說:米穀不消化,是熱氣在下焦,長久的風邪侵入中焦。中焦,就是指脾胃。
原文
風屬甲乙,脾胃屬戊己,甲乙能克戊己,腸中有風故鳴。
白話
風邪歸屬於甲乙木,脾胃歸屬於戊己土,甲乙木能夠克制戊己土,腸胃中有風邪所以會發出鳴響。
原文
《經》曰:歲木太過,風氣流行,脾土受邪,民病飧泄。
白話
《內經》說:當年木氣太過,風氣就會流行,脾土受到邪氣侵襲,百姓就會患上飧泄病。
原文
診其兩手脈,皆浮數,為風在表也,可汗之。直斷曰:風隨汗出。
白話
診斷他的兩手脈象,都是浮數脈,這是風邪在體表,可以用發汗法治療。直接判斷說:風邪會隨著汗液排出。
原文
以火二盆,暗置床之下,不令病人見火,恐增其熱。
白話
用兩盆火,暗中放置在床鋪下方,不讓病人看見火,擔心會增加他的熱象。
原文
紿之入室,使服湧劑,以麻黃投之,乃閉其戶,從外鎖之,汗出如洗。
白話
騙他進入房間,讓他服用湧吐的藥劑,並加入麻黃,然後關上門,從外面鎖住,病人汗出如洗。
原文
待一時許開戶,減火一半,須臾汗止,泄亦止。
白話
等了大約一個時辰後打開門,減少一半的火,不久汗就止住了,腹瀉也停止了。