肺是辛金,經脈是手太陰,用熱性藥物補它,就會患氣憤鬱結的病。
原文
心不可補,肝不可補,脾不可補,肺不可補,莫非為補腎乎?人皆知腎為癸水,而不知經則子午君火焉。
心不可補,肝不可補,脾不可補,肺不可補,難道是為補腎嗎?人都知道腎是癸水,卻不知道經脈是子午君火。
原文
補腎之火,火得熱而益熾;補腎之水,水得熱而益涸。
補腎的火,火得到熱而更加熾盛;補腎的水,水得到熱而更加乾涸。
原文
既熾其火,又涸其水,上接於心之丁火,火獨用事,肝不得以制脾土,肺金不得以制肝木。
既助長了火,又乾涸了水,上面交接於心的丁火,火單獨行事,肝不能制約脾土,肺金不能制約肝木。
原文
五臟之極,傳而之六腑;六腑之極,遍而之三焦,則百病交起,萬疾俱生。小不足言,大則可懼。不疽則中,不中則暴喑而死矣。以為無病而補之者所得也。
五臟到了極點,傳變到六腑;六腑到了極點,遍布到三焦,那麼百病交相興起,萬疾一起產生。小的不足掛齒,大的則可畏懼。不是生疽就是中風,不中風就會突然啞巴而死。這是認為無病而進補的人所造成的。
原文
且如有病而補之者誰歟?上而仕宦豪富之家,微而農商市庶之輩。
而且有病而進補的是誰呢?上是官宦豪富之家,下是農商市井小民。
原文
嘔而補,吐而補,泄而補,痢而補,瘧而補,咳而補,勞而補,產而補。
嘔吐就補,腹瀉就補,痢疾就補,瘧疾就補,咳嗽就補,虛勞就補,產後就補。
原文
嘔吐則和胃丸、丁沉煎;瀉痢,豆蔻丸、御米殼散;咳不五味,則寧神散,勞,不桂附,則山藥;產,不烏金,則黑神,吾不知此為補,果何意耶?
嘔吐就用和胃丸、丁沉煎;腹瀉痢疾就用豆蔻丸、御米殼散;咳嗽不用五味子,就用寧神散;虛勞不用桂附,就用山藥;產後不用烏金散,就用黑神散,我不知道這是補,究竟是什麼意思呢?
原文
殊不知嘔得熱而愈酸,吐得熱而愈暴,泄得熱而清濁不分,痢得熱而休息繼至,瘧得熱而進不能退,咳得熱而濕不能除,勞得熱而火益煩,產得熱而血愈崩。蓋如是而死者八、九,生者一、二。死者枉,生者幸。
不知道嘔吐遇到熱更加泛酸,嘔吐遇到熱更加劇烈,腹瀉遇到熱清濁不分,痢疾遇到熱休息不了,瘧疾遇到熱就不能退,咳嗽遇到熱就無法除濕,虛勞遇到熱就火更加煩躁,產後遇到熱就血更加崩潰。像這樣死的十有八九,活的十有一二。死的冤枉,活的僥倖。
原文
幸而一生,憔悴之態,人之所不堪也,視其寒,用熱以補之矣。若言其補則前所補者,此病何如?
僥倖活下來的人,呈現憔悴的狀態,是人難以承受的,看見寒就用熱來補了。如果說那是補,那之前所補的,對這病又如何呢?
原文
予請為言補之法。大抵有餘者損之,不足者補之,是則補之義也。
我請求說說補的方法。大概有餘的就減損它,不足的就補益它,這就是補的意思。
原文
陽有餘而陰不足,則當損陽而補陰;陰有餘而陽不足,則當損陰而補陽。
陽有餘而陰不足,就應當減損陽而補陰;陰有餘而陽不足,就應當減損陰而補陽。
原文
熱則芒硝、大黃,損陽而補陰也;寒則乾薑、附子,損陰而補陽也。豈可以熱藥而云補乎哉?而寒藥亦有補之義也。
熱就用芒硝、大黃,減損陽而補陰;寒就用乾薑、附子,減損陰而補陽。難道可以用熱藥而說是補嗎?而寒藥也有補的意思。
原文
《經》曰:「因其盛而減之,因其衰而彰之。」此之謂也。
經書說:「趁著旺盛就減損它,趁著衰弱就顯明它。」說的就是這個。
原文
或曰:形不足者,溫之以氣;精不足者,補之以味。
有人說:形體不足的,用氣來溫它;精不足的,用味來補它。
執著於這溫補二字,就認為是溫補的方法,只用溫補的藥。
原文
且溫補二字,特為形精不足而設,豈為病不病而設哉?
而且溫補二字,是專門為形體精氣不足而設立的,難道是為有病沒病而設立的嗎?
原文
雖曰溫之,止言其氣;雖曰補之,止言其味。曷嘗言熱藥哉?
雖然說溫,只是說它的氣;雖然說補,只是說它的味。何嘗說過熱藥呢?
原文
至於天之邪氣,感則害人,五臟實而不滿,可下而已;水穀之寒熱,感則害人,六腑滿而不實,可吐而已;地之濕氣,感則害人,皮肉筋脈,邪從外入,可汗而已。然發表不遠熱,而無補之意。
至於天的邪氣,感人就害人,五臟實而不滿,可以瀉下而已;水穀的寒熱,感人就害人,六腑滿而不實,可以吐而已;地的濕氣,感人就害人,皮肉筋脈,邪從外入,可以發汗而已。然而發表不避熱,卻沒有補的意思。
原文
人之所稟,有強有弱。強而病,病而癒,癒而後必能復其舊矣;弱而病,病而癒,癒而後不必復其舊矣。是以有保養之說。然有是說,熱藥亦安所用哉?慎言語,節飲食是矣。
人所稟受,有強有弱。強的人病了,病了就會好,好了之後一定能恢復原來的狀態;弱的人病了,病了就會好,好了之後不一定能恢復原來的狀態。因此有保養的說法。既然有這個說法,熱藥又派什麼用場呢?謹慎言語,節制飲食就是了。
原文
以日用飲食言之,則黍稷禾麥之餘,食粳者有幾?雞豚牛羊之餘,食血者有幾?桃杏李梅之餘,食梨者有幾?蔥韭薤蒜之餘,食葵者有幾?
以日常飲食來說,在黍稷禾麥之餘,吃粳米的有多少?在雞豚牛羊之餘,吃血的有多少?在桃杏李梅之餘,吃梨的有多少?在蔥韭薤蒜之餘,吃葵菜的有多少?
原文
其助則薑桂椒蒔,其和則鹽油醯醬,常而粥羹,別而焦炒,異而燒炙,甚則以五辣生鮓。
調味輔助的是薑桂椒茱,搭配的是鹽油醬醋,日常是粥羹,分別是煎炒烹炸,特殊是燒烤,更甚者用五辛生鮮。
原文
而薦酒之餚,以姜醋羹羊,而按酒之病,大而富貴,比此尤甚,小而市庶,亦得以享,此吾不知何者為寒?何物為冷?而以熱藥為補哉?日用飲食之間,已為太過矣!
下酒的菜,用姜醋烹羊,佐酒的宴席,大的富貴人家,比這更甚,小的市井百姓,也能享用,我不知道什麼是寒?什麼是冷?而用熱藥來補呢?日常飲食之間,已經太過分了!
原文
嘗聞人之所欲者生,所惡者死,今反忘其寒之生,甘於熱之死,則何如?
曾聽說人所想要的是生,所厭惡的是死,如今反而忘記寒能生,卻甘願死於熱,怎麼會這樣呢?
原文
由其不明《素問》造化之理,《本草》藥性之源,一切委之於庸醫之手。
由於不明白《素問》造化的道理,《本草》藥性的根源,一切委託給庸醫的手裡。
原文
醫者曰:寒涼之藥,雖可去疾,奈何腑臟不可使之久冷,脾胃不可使之久寒,保養則固可溫補之是宜。斯言方脫諸口,已深信於心矣。
醫生說:寒涼的藥,雖然可以去除疾病,但腑臟不可以讓它長期寒冷,脾胃不可以讓它長期受寒,保養當然適宜溫補。這話剛說出口,就已經深信於心了。
原文
如金石之不可變,山嶽之不可移,以至於殺身而心無少悔。嗚呼!
像金石一樣不可改變,像山嶽一樣不可移動,以至於危害生命而內心沒有一絲後悔。嗚呼!
原文
醫者之罪,固不容誅;而用之者,亦當分受其責也。病者之不誨,不足怪也。而家家若是,何難見而難察耶?人惟不學故耳!
醫生的罪過,本來就不可誅殺;而使用它的人,也應當分擔責任。病人的不悔悟,不值得奇怪。但家家戶戶都這樣,為什麼難以發現難以察覺呢?人只是不學習罷了!
原文
亦有達者之論,以《素問》為規矩準繩,以《本草》為斤斧法則矣。其藥則寒涼,其劑則兩,其丸則百。
也有通達之人的論述,以《素問》為規矩準繩,以《本草》為斤斧法則。其藥則寒涼,分量則以兩計,丸劑則以百計。
原文
人之聞者,如享美饌,而見蛆蠅,惟恐去之不亟也,何哉?
人們聽到的,就像享用美食時看見蛆蟲蒼蠅,惟恐去除得不快,為什麼呢?
原文
而所見者丘垤,及見談泰山則必駭,不取唾而遠則幸矣,尚敢冀其言之能從乎?茲正之所以難立,而邪之所以易行也。吾實憂之。且天下之不知,過不在天下而已。在醫流尚不知,何責於天下哉?噫!春秋之法,責賢不責愚。
所見的只是小土丘,等到談論泰山就必然驚駭,不唾棄遠離就已經是幸運了,還敢期望他的話能被聽從嗎?這正道之所以難以確立,而邪道之所以容易流行。我實在擔憂。況且天下人的不知,過錯不在天下罷了。在醫流尚且不知,又怎能責怪天下人呢?唉!春秋的法則,責備賢者不責備愚者。
原文
所謂我輩者,猶且棄道學之本源而拘言語之末節,以文章自富,以談辨自強,坐而昂昂,立而行行,闊其步,翼其手,自以為高人而出塵表,以天下聰明莫己若也,一旦疾之臨身,矒然無所知。茫若摶風之不可得,迷若捕影之不可獲。至於不得已,則聽庸醫之裁判。
所謂我輩,仍然拋棄道學的根本而拘泥於言語的細節,以文章自富,以談辯自強,坐著就昂首挺胸,站著就闊步行走,邁大步,展雙手,自以為是超脫塵世的高人,認為天下聰明沒有比得上自己的,一旦疾病降臨身上,茫然無所知。迷惘得像不能捕捉的旋風,困惑得像不能捕獲的影子。到了不得已的時候,就聽從庸醫的裁決。
原文
疾之癒則以為得人,不癒則以為疾之既極,無可奈何,委之於命而甘於泉下矣!嗚呼!實與愚夫殆不相遠,此吾所以言之喋喋也。然而未敢必其聽之何如耳!
病好了就以為是遇到了好醫生,病不好就以為是病已經到了極點,無可奈何,歸之於命而甘心於九泉之下了!嗚呼!實在和愚夫差不多沒有區別,這就是我之所以喋喋不休地說的原因。然而不敢確定他們聽了會怎樣罷了!
原文
雖然,吾之說,非止欲我輩共知,欲醫流共知,欲天下共知也。
雖然如此,我的學說,不只是想要我輩共同知曉,想要醫家共同知曉,想要天下共同知曉。
原文
我輩共知,醫流共知,天下共知,愜吾之意,滿吾所望矣!
我輩共同知曉,醫家共同知曉,天下共同知曉,就滿足我的心願,實現我的期望了!
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。