原文
病派之分,自巢氏始也。病失其本,亦自巢氏始也。何者?老子曰:少則得,多則惑。
疾病的分類,從巢氏才開始。疾病失去根本,也從巢氏才開始。為什麼呢?老子說:少反而有所得,多反而會迷惑。
原文
且俗謂噎食一證,在《內經》苦無多語,惟曰:三陽結,謂之膈。三陽者,謂大腸、小腸、膀胱也。結,謂結熱也。
世俗所說的噎食證,在《內經》中很少提及,只說:三陽結熱,叫做膈。三陽,是指大腸、小腸、膀胱。結,是指結聚的熱邪。
原文
小腸熱結則血脈燥;大腸熱結則後不圊;膀胱熱結則津液涸。三陽既結則前後閉塞。
小腸熱邪結聚就會血脈乾燥;大腸熱邪結聚就會大便不通;膀胱熱邪結聚就會津液枯竭。三陽都結聚了就會前後閉塞不通。
原文
下既不通,必反上行,此所以噎食不下,縱下而復出也。
下面既然不通,必然反而向上逆行,這就是噎食吃不下東西,即使吃下去也會吐出來的原因。
原文
謂胃為水穀之海,日受其新,以易其陳,一日一便,乃常度也。
胃是水穀的大海,每天接納新的食物,替換舊的食物,一天排便一次,是正常的度數。
原文
今病噎者,三日、五日,或五、七日不便,是乖其度也,亦明矣。
如今患有噎病的人,三天、五天,或者五天、七天都不大便,這是違背了正常的度數,也是很明顯的了。
原文
豈非三陽俱結於下,廣腸枯涸,所食之物,為咽所拒。縱入太倉,還出咽嗌。此陽火不下,推而上行也。
難道不是三陽都在下面結聚,廣腸乾枯,所吃的食物,被咽喉阻擋。即使進入胃中,仍然從咽喉吐出來。這是陽火不能下行,反而向上推行的緣故。
原文
故經曰:少陽所至為嘔湧,溢食不下,此理豈不曉然?
所以經典說:少陽所到之處就會嘔吐上湧,食物溢出不能下行,這個道理難道不明顯嗎?
原文
又《氣厥論》云:肝移寒於心為狂膈中陽氣與寒相搏,故膈食而中不通,此膈陽與寒為之也,非獨專於寒也。《六節臟象》又云:人迎四盛以上為格陽。王太僕云:陽盛之極,故膈拒而食不得入。《正理論》曰:格則吐逆。故膈亦當為格。
又《氣厥論》說:肝將寒邪轉移到心就會發狂,膈中陽氣與寒邪相搏擊,所以膈塞食物而中間不通暢,這是膈與陽和寒相互作用造成的,不是專門因為寒邪。《六節臟象》又說:人迎脈四盛以上叫做格陽。王太僕注解說:陽氣旺盛到了極點,所以隔絕阻擋而食物不能進入。《正理論》說:格就會嘔吐上逆。所以膈也應當理解為格。
原文
後世強分為五噎,謂氣、憂、食、思、勞也。後又分為十膈五噎。其派既多,其惑滋甚。人之溢食,初未必遽然也。初,或傷酒食,或胃熱欲吐。
後世強行分為五噎,就是氣、憂、食、思、勞。後來又分為十膈五噎。流派既然很多,疑惑也就更深了。人們初次發生嘔吐食物,未必就那麼嚴重。起初,只是傷於酒食,或者胃熱想要嘔吐。
原文
或胃風欲吐,醫氏不察本原,火里燒姜,湯中煮桂,丁香未已,豆蔻繼之,蓽茇未已,胡椒繼之。
或者胃風想要嘔吐,醫生不察看病情的根本,在火裡烤生薑,在湯中煮肉桂,丁香還沒停,豆蔻就跟上了,蓽茇還沒停,胡椒又接著用。
原文
雖曰和胃,胃本不寒;雖曰補胃,胃本不虛。設如傷飲止可逐飲;設如傷食,止可逐食。豈可言虛,便將熱補?《素問》無者,於法猶非。
雖然說是和胃,胃本來就不寒;雖然說是補胃,胃本來就不虛。如果因為傷於飲就只能驅逐水飲;如果因為傷於食就只能驅逐積食。怎麼能說是虛症,就用溫熱的藥物來補益呢?《素問》中沒有的,從道理上來說也是不對的。
原文
素熱之人,三陽必結,三陽既結,食必上潮。醫氏猶云:胃寒不納。燔針鑽肉,炷艾灼肌,苦楚萬千。三陽熱結,分明一句,到了難從。不過抽薪最為緊要,揚湯止沸,愈急愈增。歲月彌深,為醫所誤。人言可下,退陽養陰。張眼吐舌,恐傷元氣。
素來熱性的人,三陽必然結聚,三陽既已結聚,食物必然向上湧逆。醫生卻還說:胃寒不能容納。用燒紅的針扎進肌肉,用艾炷燒灼肌膚,痛苦萬千。三陽熱邪結聚,明明一句話就說清楚了,到了難以依從的地步。不過抽去柴火才是最要緊的,揚湯止沸,只會越急越增。歲月越深,就被醫生耽誤得越厲害。人們說可以瀉下,就退陽養陰。睜大眼睛伸出舌頭,害怕損傷元氣。
原文
止在沖和,閉塞不通,經無來路,腸宜通暢,是以鳴腸。腸既不通,遂成噎病。
只在於中和,閉塞不通,經脈沒有來路,腸道應該通暢,所以腸鳴。腸道既然不通暢,就形成了噎病。
原文
世傳五噎寬中散,有姜有桂;十膈散,有附有烏。今予既斥其方,信乎與否,以聽後賢。或云:憂恚氣結,亦可下乎?
世人相傳的五噎寬中散,有姜有桂;十膈散,有附子有烏頭。如今我既然批判了這些方劑,信與不信,聽任後世的賢者。有人說:憂愁憤怒氣機鬱結,也可以用瀉下法嗎?
原文
余曰:憂恚磐礴,便同火鬱,太倉公見此皆下。法廢以來,千年不復。
我說:憂愁憤怒積聚盛大,就如同火邪鬱結,太倉公見到這種情況都用下法。自從這個治法廢棄以來,千年都沒有恢復。
當代劉河間治療膈氣噎食,用承氣湯三方,超然獨特於近代。
原文
今用藥者,不明主使,如病風狂嘻嘻,不及觀其效,猶昧本原,既懶問咨,妄興非毀。今予不恤,姑示後人。用藥之時,更詳輕重。
如今用藥的人,不明白用藥的主導思想,就像得了瘋病的人嘻嘻傻笑,等不到看見效果,仍然糊塗不明根本,既懶得詢問諮詢,又隨便地非難毀謗。如今我不體恤這些,姑且告示後人。用藥的時候,要更加詳細地斟酌輕重。
原文
假如閉久,慎勿陡攻,縱得攻開,必慮後患,宜先潤養,小著湯丸,累累加之,關扃自透。
假如閉塞已久,千萬不要突然猛攻,即使能攻開,也必然要顧慮後患。應當先用潤澤的方法調養,用少量的湯藥丸藥,慢慢增加用量,關口自然會透通。
原文
其或咽噎,上阻涎痰,輕用苦酸,微微湧出,因而治下,藥勢易行。
如果有咽喉噎塞,上面阻礙了痰涎,就輕輕使用苦酸之劑,讓痰微微湧出來,然後從下面治療,藥力就容易運行。
原文
設或不行,蜜鹽下導,始終勾引,兩藥相通,結散陽消,飲食自下。
如果還是不行,就用蜜鹽從下面引導,自始至终互相引導,兩種藥物相互溝通,結聚消散陽熱消退,飲食自然就下去了。
不要用巴豆,損耗了天真之氣,津液乾燥陰精枯竭,殘留的毒素不能除去。
原文
人言此病,曾下奪之,從下奪來,轉虛轉痞。此為巴豆,非大黃牽牛之過。
有人說這個病,曾經用瀉下法攻奪,經過瀉下攻奪之後,反而變得虛弱和痞滿。這是巴豆造成的,不是大黃牽牛牛的過錯。
原文
箕城一酒官,病嘔吐,逾年不愈,皆以胃寒治之,丁香、半夏、青陳、姜附,種種燥熱,燒錐燎艾,莫知其數。
箕城一個酒官,得了嘔吐病,超過一年都沒治好,都按照胃寒來治療,用丁香、半夏、青皮陳皮、生薑附子,各種燥熱的藥物,用燒紅的錐子扎,用艾絨熏烤,不知道用了多少。
原文
或少愈,或復劇,且十年,大便澀燥,小便赤黃。命予視之。予曰:諸痿喘嘔,皆屬於上。王太僕云:上,謂上焦也。火氣炎上之氣,謂皆熱甚而為嘔。以四生丸下三十行,燥糞腸垢,何啻數升?
有時稍微好一點,有時又加劇,持續了近十年,大便乾澀燥結,小便赤黃。讓我來診視。我說:各種痿症、喘證、嘔吐,都屬於上焦。王太僕注解說:上,是指上焦。火氣向上燃燒的氣,都因為熱勢很盛而造成嘔吐。用四生丸瀉下三十次,燥糞和腸中的汙垢,何止數升?
原文
其人昏困一、二日,頻以冰水呷之,漸投涼乳酪、芝麻飲,時時咽之。數日外,大啜飲食,精神氣血如昔。繼生三子,至五旬而卒。
那人昏迷睏倦了一兩天,頻繁地用冰水小口喝,逐漸給予涼的乳酪、芝麻飲,時時讓他嚥下去。幾天之後,大量地吃喝,精神和氣血像以前一樣。後來生了三個孩子,到五十歲才去世。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。