儒門事親

卷三

喉舌緩急砭藥不同解二十一

卷三/喉舌緩急砭藥不同解二十一26
原文
咽與喉,會厭與舌,此四者,同在一門,而其用各異。
白話
咽與喉、會厭與舌,這四者同在一個部位,但各自的功用不同。
原文
喉以候氣,故喉氣通於天;咽以咽物,故嚥氣通於地;會厭與喉,上下以司開合,食下則吸而掩,氣上則呼而出,是以舌抵上齶,則會厭能閉其咽矣。四者相交為用,闕一則飲食廢而死矣!此四者,乃氣與食出入之門戶最急之處。故《難經》言「七衝門」。
白話
喉是用來診察氣息的,所以喉氣與天相通;咽是用來吞嚥食物的,所以嚥氣與地相通;會厭與喉,上下掌管著開合,食物下嚥時會厭就會向下覆蓋,氣息上行時就會打開讓氣呼出,因此舌抵上顎時,會厭就能關閉咽部。這四者相互配合運作,缺一就會無法飲食而死。這四者,是氣與食物出入的門戶中最緊急的部位。所以《難經》說「七衝門」。
原文
而會厭之下為吸門,及其為病也,一言可了。一言者何?曰火。《內經》曰:一陰一陽結,謂之喉痹。
白話
會厭之下是吸門,談到它的病症,一句話就能說清楚。這句話是什麼?就是火。《內經》說:一陰一陽相互糾結,稱為喉痹。
原文
王太僕注云:一陰者,手少陰君火,心主之脈氣也;手少陽相火,三焦之脈氣也。二火皆主脈,並絡於喉。
白話
王太僕注解說:一陰,是指手少陰君火,是心主的脈氣;手少陽相火,是三焦的脈氣。這兩種火都主管脈絡,共同聯繫於喉。
原文
氣熱則內結,結甚則腫脹,腫脹甚則痹,痹甚而不通則死矣!
白話
氣熱就會在內部凝結,凝結嚴重就會腫脹,腫脹嚴重就會痹阻,痹阻嚴重而不通就會死亡!
原文
夫足少陰,循喉嚨,挾舌本,少陰上挾咽。此二者,誠是也。
白話
足少陰經,沿喉嚨而行,挾持舌根,少陰經向上挾持咽部。這兩條經脈,確實如此。
原文
至於足陽明,下人迎,循喉嚨;足太陰,挾咽連舌本;手太陽,循咽下膈;足厥陰,循喉嚨之後。此數經皆言咽喉,獨少陽不言咽喉。
白話
至於足陽明經,向下經過人迎,沿喉嚨而行;足太陰經,挾持咽部連接舌根;手太陽經,沿咽部下貫橫膈;足厥陰經,沿喉嚨之後而行。這幾條經脈都提到咽喉,唯獨少陽經不說咽喉。
原文
而《內經》言「一陰一陽,謂之喉痹。」何也?
白話
然而《內經》說「一陰一陽,稱為喉痹」,這是什麼緣故呢?
原文
蓋人讀十二經,多不讀《靈樞經》中經別第十一篇,具載十二經之正。
白話
大概是因為人們讀十二經,很多人不讀《靈樞經》中的經別第十一篇,這一篇詳盡記載了十二經的正經。
原文
其文云:足少陽之正,繞脾入毛際,合於厥陰,別者入季脅間,循胸裡屬膽,散之,上肝貫心,以上挾咽,出頤頜,散於面,系目系,合少陽於外眥也,又手心主之正,別下淵腋三寸,入胸中,別屬三焦,出循喉嚨,出耳後,合少陽完骨之下,是手少陽三焦之氣,與手心主少陰之氣相合,而行於喉嚨也。
白話
經文說:足少陽的正經,繞過脾臟進入陰毛邊際,會合於厥陰經,分支進入季脅之間,沿胸腔內部屬於膽臟,散開向上,穿過肝臟連貫心臟,向上挾持咽部,從面頤部走出,散布於面部,聯繫眼系,在外眼角與少陽經會合;另外手心主的正經,從腋下三寸處下行,入於胸中,分支屬於三焦,出來沿喉嚨而行,出於耳後,在完骨下方與少陽經會合,這是手少陽三焦的氣,與手心主少陰的氣相互配合,而在喉嚨中運行的緣故。
原文
推十二經,惟足太陽別項下,其餘皆湊於喉嚨。然《內經》何為獨言一陰一陽結為喉痹?
白話
考察十二經,只有足太陽經從頸項下行,其餘都會聚於喉嚨。然而《內經》為什麼偏偏說一陰一陽糾結就成為喉痹呢?
原文
蓋君相二火獨勝,則熱結正絡,故痛且速也。
白話
大概是因為君火和相火兩種火邪偏盛,熱邪就會凝結在正絡,所以疼痛而且急速。
原文
余謂一言可了者,火是也。故十二經中,言嗌乾嗌痛,咽腫頷腫,舌本強,皆君火為之也。唯喉痹急速,相火之所為也。夫君火者,猶人火也;相火者,猶龍火也。人火焚木其勢緩,龍火焚木其勢速。《內經》之言喉痹,則咽與舌在其間耳。以其病同是火,故不分也。
白話
我認為一句話就能概括的,就是火。所以十二經中,說咽喉乾燥、咽喉疼痛、咽部腫脹、腮部腫大、舌根僵硬,都是君火造成的。只有喉痹發病急速,是相火所為。君火,就像人間的火;相火,就像龍火。人火焚燒木頭其勢緩慢,龍火焚燒木頭其勢迅速。《內經》所說的喉痹,咽與舌都在其中罷了。因為它們的病同樣是火,所以不加區分。
原文
後之醫者,各詳其狀,強立八名,曰單乳蛾、雙乳蛾、單閉喉、子舌脹、木舌脹、纏喉風、走馬喉閉。
白話
後世的醫生,各自分別詳細記述它們的症狀,勉強設立了八個名稱,叫做單乳蛾、雙乳蛾、單閉喉、子舌脹、木舌脹、纏喉風、走馬喉閉。
原文
熱氣上行,結薄於喉之兩旁,近外腫作,以其形似,是謂乳蛾。一為單,二為雙也。其比乳蛾差小者,名閉喉。熱結於舌下,復生一小舌子,名曰子舌脹。熱結於舌中,舌為之腫,名曰木舌脹。木者,強而不柔和也。
白話
熱氣向上升騰,凝結薄附在喉嚨的兩旁,靠近外面的地方發病腫大,因為它的形狀像乳頭,所以稱為乳蛾。一側發病的叫做單,兩側都有的叫做雙。比乳蛾稍微小一些的,叫做閉喉。熱邪凝結在舌頭下面,又長出另一個小舌頭,叫做子舌脹。熱邪凝結在舌頭中間,舌頭因此腫大,叫做木舌脹。木的意思,是僵硬而不柔軟和順。
原文
熱結於咽,項腫繞於外,且麻且癢,腫而大者,名曰纏喉風。喉痹暴發暴死者,名走馬喉痹。
白話
熱邪凝結在咽喉,脖子腫大蔓延到外面,又麻又癢,腫得很大的,叫做纏喉風。喉痹突然發作突然死亡的,叫做走馬喉痹。
原文
此八種之名雖詳,若不歸之火,則相去遠矣。
白話
這八種的名稱雖然詳細,但如果不把它們歸屬於火,那麼就相差很遠了。
原文
其微者可以咸軟之,而大者以辛散之。今之醫者,皆有其藥也,如薄荷、烏頭、殭蠶、白礬、朴硝、銅綠之類也。至於走馬喉痹,何待此乎?其生死人,反掌之間耳!
白話
病情輕微的可以用鹹味藥物來軟化它,病情嚴重的用辛味藥物來散開它。現今的醫生,都有相應的藥物,比如薄荷、烏頭、殭蠶、白礬、朴硝、銅綠之類。至於走馬喉痹,哪裡還等得及用這些呢?這病讓人生死,就在翻掌之間啊!
原文
其最不誤人者,無如砭針出血,血出則病已。《易》曰:血去惕出,良以此夫。
白話
其中最不會誤人的方法,沒有比得上砭石針刺放血的,血流出來病就好了。《易經》說:血去則憂懼消除,確實是因為這個緣故啊。
原文
昔余以治一妇人木舌胀,其舌满口,诸药不愈,余以䤵针小而锐者砭之,五、七度,肿减,三日方平。计所出血,几至盈斗。
白話
從前我治療一個患木舌脹的婦女,她的舌頭布滿整個口腔,各種藥物都治不好,我用小而鋒利的䤵針砭刺它,五次、七次之後,腫脹減輕,三天才恢復平整。計算所出的血量,幾乎將近一斗。
原文
又治一男子缠喉风肿,表里皆作,药不能下,余以凉药灌于鼻中,下十馀行,外以拔毒散敷之,阳起石烧赤,与伏龙肝各等分细末,每日以新水扫百遍,三日热始退,肿始消。
白話
又治療一個患纏喉風腫脹的男子,錶面和內部都發病,藥物無法嚥下,我用涼藥灌入鼻中,腹瀉十多次,外面用拔毒散敷貼,陽起石燒紅,與伏龍肝各等分研成細末,每天用新水清洗一百遍,三天後熱才退去,腫才消除。
原文
又嘗治一貴婦喉痹,蓋龍火也,雖用涼藥而不可使冷服,為龍火宜以火逐之。人火者,烹飪之火是也。
白話
又曾治療一位貴婦的喉痹,那是龍火造成的,雖然要用涼藥但不能讓她冷服,因為龍火適宜用火來驅逐它。人火,是烹飪煮食的火。
原文
乃使曝於烈日之中,登於高堂之上,令侍婢攜火爐,坐藥銚於上,使藥常極熱,不至大沸,通口時時呷之,百餘次,龍火自散。此法以熱行寒,不為熱病扞格故也。大抵治喉痹,用針出血,最為上策。但人畏針,委曲旁求,瞬息喪命。
白話
於是讓她曝曬在烈日之下,站在高堂之上,讓婢女拿著火爐,把裝藥的銚子放在火上,使藥物經常保持極熱,但不到大沸的程度,時時大口喝下去,喝了一百多次,龍火自然消散了。這種方法是用熱來推行寒,不被熱病阻擋的緣故。大致說來治療喉痹,用針刺出血,是最好的策略。但人們害怕針刺,迂迴曲折地求其他方法,轉眼之間就喪命了。
原文
凡用針而有針創者,宜搗生薑一塊,調以熱白湯,時時呷之,則創口易合。
白話
凡是用了針刺而有針創傷口的,適宜搗一塊生薑,用熱的白開水調和,時時喝幾口,那麼創口就容易癒合。
原文
《銅人》中亦有灸法,然痛微者可用,病速者,恐遲則殺人。故治喉痹之火,與救火同,不容少待。《內經》:火鬱發之。發,謂發汗。然喉咽中,豈能發汗。故出血者,乃發汗之一端也。
白話
《銅人》中也有灸法,然而疼痛輕微的可以用,病勢急重的,恐怕灸治太慢會殺人。所以治療喉痹的火邪,與救火相同,不容許稍稍等待。《內經》說:火鬱結了就要發散。發,就是發汗。然而喉嚨咽喉之中,怎麼能發汗呢?所以出血,是發汗的一個途徑罷了。
原文
後之君子,毋執小方,而曰吾藥不動臟腑,又妙於出血,若幸遇小疾而獲功,不幸遇大病而死矣!毋遺後悔可矣!
白話
後世的君子,不要固執於小方子,說我的藥不動臟腑,又擅長放血,如果僥倖遇到小病或許能成功,不幸遇到大病就會死亡!不要留下後悔就可以了!