原文
虛者補之,實者瀉之,雖三尺之童,皆知之矣。至於五實五虛,豈可以泛泛虛實用藥哉?《內經》明言其狀,如俗工不識何?此二證所以見殺於委靡之手也。
虛弱的要補益,強實的要瀉下,這即使是三尺高的孩童都知道的道理。至於五實、五虛的證候,豈能泛泛地用一般的虛實方法來用藥呢?《內經》已經明白說明其症狀,但一般庸醫為什麼不認識呢?這兩種證候之所以讓病人死於庸碌無能之輩的手中,就是這個原因。
坐著眼看病人死亡,卻還自我誇耀說:「我的用藥很穩當。」用來欺騙病家。
原文
天下士大夫亦誠以為然,以誑天下後世,豈不怪哉!夫一身猶一國也。
天下的士大夫竟然也真的相信這種說法,用來欺騙天下後世,難道不奇怪嗎?一個人的身體就像一個國家一樣。
原文
如尋邑百萬圍昆陽,此五實證也,故蕭王親犯中原而篤戰。
就像王莽的百萬大軍包圍昆陽,這就是五實證,所以漢光武帝親自率兵深入敵境而激烈作戰。
原文
如河內飢,而又經火災,此五虛證也,故汲黯不避嬌詔而發倉。
就像河內發生饑荒,又經歷火災,這就是五虛證,所以汲黯不顧假托皇帝詔令的罪名而開倉救濟。
這番道理可以與通達權變、善於應變的人討論,卻不能與貪戀常規、死守瑣碎的人談論。
因此說:庸碌的人貽誤天下,庸碌的醫生貽誤病人,道理是完全一樣的。
原文
《內經》曰:五實者死,五虛者亦死。夫五實者,謂五臟皆實也;五虛者,謂五臟皆虛也。
《內經》說:五實證會死,五虛證也會死。所謂五實證,是指五臟都邪氣充盛;所謂五虛證,是指五臟都正氣虛損。
腑病屬於陽證,容易治療而且很少死亡;臟病屬於陰證,很難治療而且多有死亡。
原文
《經》明言:脈盛,皮熱,腹脹,前後不通,悶瞀者,五實也。
《內經》明確說:脈象旺盛,皮膚發熱,腹部脹滿,大小便不通,神志昏悶,這就是五實證。
原文
脈盛為心,皮熱為肺,腹脹為脾,前後不通為腎,悶瞀為肝,五臟皆實之證也。
脈盛屬於心,皮熱屬於肺,腹脹屬於脾,前後不通屬於腎,悶瞀屬於肝,這是五臟都邪氣充盛的證候。
原文
五虛者反是:脈細,皮寒,氣少,瀉利前後,飲食不入者,五虛也。
五虛證正好相反:脈象細弱,皮膚發冷,氣息不足,大小便泄利,飲食不能入口,這就是五虛證。
原文
脈細為心,皮寒為肺,氣少為肝,泄利前後為腎,飲食不入為脾,此五臟皆虛之證也。夫五實為五臟俱太過,五虛為五臟俱不及。
脈細屬於心,皮寒屬於肺,氣少屬於肝,泄利前後屬於腎,飲食不入屬於脾,這是五臟都正氣虛損的證候。五實是五臟都太過旺盛,五虛是五臟都不足衰竭。
原文
《內經》言此二證皆死,非謂必死也,謂不救則死,救之不得其道,亦死也。
《內經》說這兩種證候都會死,並不是說必定會死,而是說不及時救治就會死,救治不得其方法,也會死。
原文
其下復言:將粥入胃則虛者活,身汗後利則實者活,此兩證自是前二證之治法也。
《內經》下面又說:將粥湯灌入胃中那麼虛證的人就能活過來,身體發汗之後大便通暢那麼實證的人就能活過來,這兩種方法自然就是前面兩種證候的治療方法。
原文
後人不知是治法,只作辨驗生死之斷句,直謂病人有此則生,無此則死。
後人不知道這是治療方法,只當作是辨別檢驗生死的句子,直接說病人有這些症狀就能活,沒有就會死。
原文
虛者聽其漿粥自入胃,實者聽其自汗自利,便委之死地,豈不謬哉?
虛證的放任他自己喝粥湯進入胃中,實證的放任他自己發汗拉肚子,便把病人置於死地,難道不荒謬嗎?
原文
夫漿粥入胃而不注泄,則胃氣和,胃氣和則五虛皆實也,是以生也;汗以泄其表,利以泄其里,並泄則上下通,上下通則五實皆啟矣,是以生也。此二證異常,卻不宜用。
粥湯進入胃中而不再腹瀉,那麼胃氣就和降,胃氣和降那麼五虛都能變為充實,因此能活;用發汗來宣洩表邪,用通利來宣洩裡邪,同時宣泄那麼上下就通暢,上下通暢那麼五實都能打開了,因此能活。但這兩種證候很特殊,卻不宜用尋常的方法。
班固所說的有病不要服藥的話,大概是因為那病太過重大而且危急的緣故吧。
原文
余向日從軍於江淮之上。一舟子病,予診之,乃五實也。
我先前在江淮一帶駐軍。有一個船夫生病,我診斷後,發現是五實證。
我從小研讀醫書,曾記得這五實證的症狀,竟然從未遇到過。
原文
既見其人,竊私料之,此不可以常法治,乃可大作劑而下之。殊不動搖,計竭智窮,無如之何。
既然見到這個人,我私下估計,這不能用常規方法治療,於是用大劑量的藥物讓他瀉下。可是竟然一點也不動搖,智謀用盡,束手無策。
原文
忽憶桃花萼丸,頓下七、八十丸,連瀉二百餘行,與前藥相兼而下,其人昏困,數日方已。
忽然想起桃花萼丸,立刻用了七八十丸,接連腹瀉二百多次,與前面的藥物配合一起瀉下,那人昏沉睏倦,過了幾天才停止。
原文
蓋大疾之已去,自然臥憩,不如此,則病氣無由衰也。徐以調和胃氣之藥,饘粥日加,自爾平復。
大病既然已經去除,自然就會躺下休息。不像這樣做的話,病邪就沒有辦法衰退。慢慢地用調和胃氣的藥物,粥類一天天增加,自然就康復了。
原文
又嘗過鳴鹿邸中,聞有人呻吟聲息,瘦削痿然無力。
我又曾經經過鳴鹿的驛站,聽到有人發出痛苦的呻吟聲,身體瘦弱憔悴,沒有力氣。
原文
余視之,乃五虛也,余急以聖散子,二服作一服。此證非三錢、二錢可塞也。
我過去一看,是五虛證,我立刻用聖散子,把兩次的藥量合在一起作為一次服用。這種證候不是三錢、二錢能解決的。
原文
續以胃風湯、五苓散等藥,各大作劑,使頓服,注瀉方止,而漿粥入胃,不數日,而其人起矣。
接著用胃風湯、五苓散等藥物,各配大劑量,讓他一次服下,直到腹瀉停止,然後粥湯進入胃中,沒過幾天,這個人就康復了。
原文
故五虛之受,不加峻塞,不可得而實也。彼庸工治此二證,草草補瀉,如一杯水,救一車薪之火也,竟無成功,反曰:虛者不可補,實者不可瀉。此何語也?籲!
所以五虛證的治療,不加以峻猛的補益,就不可能達到充實。那些庸醫治療這兩種證候,草率地補瀉,就像用一杯水去救一車燃燒的木柴一樣,最終沒有成功,反而說:虛證不能補,實證不能瀉。這是什麼話呢?唉!
原文
不虛者強補,不實者強攻,此自是庸工不識虛實之罪也。豈有虛者不可補,實者不可泄之理哉?
對不虛弱的強行補益,對不充實的強行攻伐,這本來就是庸醫不認識虛實的過錯。哪有虛證不能補、實證不能瀉的道理呢?
原文
予他日又思之:五實證,汗、下、吐三法俱行更快;五虛證,一補足矣!
我又有一天想到:五實證,汗、下、吐三種方法一起運用會更快見效;五虛證,只需要單獨補益就足夠了!
原文
今人見五實證,猶有塞之者,見五虛證,雖補之而非其藥。本當生者,反鈍滯遷延,竟至於死耳!
現在的人見到五實證,還有人用堵塞的方法;見到五虛證,雖然補益卻用錯了藥。本來應當救活的,反而延誤耽擱,最終導致死亡罷了!
原文
夫聖散子有乾薑,尋常瀉利勿用,各有標本;胃風、五苓有桂,所以溫經散表,而分水道。
聖散子有乾薑,對一般的腹瀉不要用,要分清標本;胃風湯、五苓散有桂枝,是用來溫暖經脈、散發表邪、分解水道的。
原文
聖散子之澀燥,胃風、五苓之能分,皆辛熱辛溫之劑也,俗工往往聚訕,以予好用寒涼,然予豈不用溫補?但不遇可用之證也。譊譊謗喙。咸欲誇己以標名,從誰斷之?悲夫!
聖散子的收澀乾燥,胃風湯、五苓散的分利水道,都是辛熱辛溫的藥劑。庸俗的醫生往往聚集在一起攻擊這一點,說我喜歡用寒涼的藥物。然而我難道不用溫補的藥物嗎?只是沒有遇到適合使用的證候罷了。喧囂的攻擊謾罵,都想要誇耀自己來標榜名聲,究竟應當聽誰的呢?實在令人悲哀!
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。