儒門事親

卷一

服藥一差轉成他病說十

卷一/服藥一差轉成他病說十35
原文
《語》云:子之所慎,齊、戰、疾。又曰:丘未達,不敢嘗。此言服藥不可不畏慎也。
白話
《論語》說:孔子所謹慎的有三件事:齋戒、戰爭、疾病。又說:我還沒有了解藥性,不敢服用。這是說服藥不可以不謹慎敬畏。
原文
然世有百十年相襲之弊,至今不除者,敢略數一、二,使後車改轍,不蹈前覆。
白話
然而世間有相沿一百多年的弊端,到現在仍然不能消除,冒昧簡略列舉一二,使後來者改變方向,不再重蹈覆轍。
原文
夫傷寒、溫疫、時氣、中暑、風溫、風瘧,與中酒傷食者,其初相類,此最誤人。
白話
傷寒、溫疫、時氣、中暑、風溫、風瘧,與因酒食所傷的疾病,它們最初的症狀很相似,這最害人。
原文
或先一日頭痛,曾傷酒便歸過於灑,曾傷食便歸過於食。
白話
或許前一天頭痛,曾經喝酒就歸咎於酒,曾經傷食就歸咎於食物。
原文
初覺滿悶,醫者不察其脈,不言其始,徑用備急丹、纏積丹、軟金丸、酒症丸。
白話
剛開始覺得胸腹滿悶,醫者不診察脈象,不詢問發病原因,直接用備急丹、纏積丹、軟金丸、酒症丸。
原文
此藥犯巴豆,或出油不盡,大熱大毒,走泄五、七行,或十餘行。
白話
這些藥含有巴豆,或者出油不盡,藥性大熱大毒,服用後腹瀉五、七次,甚至十多次。
原文
其人必津液枯涸,腸胃轉燥,發黃瘀熱,目赤口乾,恍惚潮熱,昏憒惑狂,諸熱交作。如此誤死者,不可勝舉。
白話
患者必然津液乾枯,腸胃轉燥,發黃瘀熱,眼睛發紅口乾,精神恍惚潮熱,昏沉狂亂,各種熱症交相發作。這樣被誤治而死的人,多得舉不完。
原文
若其人或本因酒食致過,亦能頭痛身熱,戰慄惡寒。
白話
有些人或者本來是因為酒食不當而得病,也能出現頭痛身熱、戰慄惡寒的症狀。
原文
醫者不察其脈,不究其原,反作傷寒發之,桂枝、麻黃、升麻之屬,以汗解之。汗而不解,輾轉疑惑,反生他證。如此誤死者,可勝計哉?
白話
醫者不診察脈象,不追究病源,反而當作傷寒來治療,用桂枝、麻黃、升麻之類的藥物發汗。發汗後症狀不緩解,反而產生疑惑,又生出其他病症。這樣被誤治而死的人,難道能計算得完嗎?
原文
又如久病咳嗽,形體羸瘦,食欲減少,旦靜夜劇。
白話
又比如久病咳嗽的病人,形體消瘦虛弱,食慾減少,白天安靜夜間加劇。
原文
醫者不察,便與烏梅、罌粟殼、紫菀、枯礬,如此峻攻,嗽疾未除,澀滯之病作矣。嗽加之澀,飲食彌減。
白話
醫者不診察,就用烏梅、罌粟殼、紫菀、枯礬,如此峻猛的攻伐,咳嗽還沒治好,澀滯的病症就發生了。咳嗽加上澀滯,飲食更加減少。
原文
醫者不察,更以熱劑養胃,溫劑和脾,致令頭面汗出,燥熱潮發,形容瘦瘁,涎液上出,流如湧泉。若此死者,不可勝數。
白話
醫者不診察,又用熱劑養胃,溫劑和脾,導致頭面出汗,燥熱潮熱發作,形體瘦弱憔悴,涎液向上湧出,流得像湧泉一樣。像這樣被誤治而死的,多得數不清。
原文
又如婦人身產余之疾,皆是敗血惡物,發作寒熱,臍腹撮痛,乳潼枯涸,食飲稍減。
白話
又比如婦人生產後的疾病,都是敗血惡物引起,發作寒熱,肚臍腹部攣急疼痛,乳汁枯竭,飲食稍微減少。
原文
醫者不察,便謂產後血出數斗,氣血俱虛,便用溫熱之劑,養血補虛,止作寒治,舉世皆然。豈知婦人之孕,如天地之孕物也。
白話
醫者不診察,就說產後出血數斗,氣血都虛弱,便用溫熱的藥劑來養血補虛,只當作寒證來治療,整個世間都是這樣做。哪裡知道婦人的懷孕,就像天地孕育萬物一樣。
原文
物以陰陽和合而後生,人亦以陰陽和合而後孕。偏陰偏陽,豈有孕乎?此與禾黍、瓜果之屬何異哉?若水旱不時,則華之與實,俱痿落矣。此又與孕而不育者,復何異哉?
白話
萬物因為陰陽和合而後生長,人也因為陰陽和合而後懷孕。偏於陰或偏於陽,怎麼能懷孕呢?這與禾黍、瓜果之類有什麼不同呢?如果水旱不按時節,那麼花與果實都會枯萎凋落。這又與懷孕而不生育的有什麼不同呢?
原文
七月立秋後十八日,寸草不結者,猶天寒故也。
白話
七月立秋後十八天,連寸草都不生長的,是因為天氣還寒冷的緣故。
原文
今妇人妊娠,終十月無難而生,反謂之寒,何不察其理之甚也?
白話
現在孕婦懷孕,經歷十月沒有艱難就生下孩子,反而說這是寒證,為什麼不體察這個道理太過分了?
原文
竊譬之冶磚者,炎火在下,以水沃其窯之巔,遂成磚矣。磚既出窯,窯頓寒邪!
白話
我比喻燒製磚的人,烈火在下面燒,用水澆在窯頂,於是就製成磚了。磚既然出了窯,窯就馬上變冷了!
原文
世俗竟傳黑神散之屬,治產後一十八證,非徒其不愈,則經脈涸閉,前後淋閉,嘔吐嗽痰,凡百熱證生矣。若此誤死者,不可計之。
白話
世人竟相傳授黑神散之類的方子,治療產後一十八種證候,不但治不好,反而導致經脈乾涸閉塞,前後出現淋閉、嘔吐、嗽痰,各種熱證都產生了。像這樣被誤治而死的,無法計算。
原文
曷若四物湯與涼膈散停對,大作湯劑而下之,利以數行,惡物俱盡,後服淡甘之劑自愈矣。
白話
何不用四物湯與涼膈散搭配,大量製成湯劑服用而下之,腹瀉數次,惡物全部排盡,之後服用清淡甘甜的方劑自然康復了。
原文
又如小兒腹滿,喘嗽痰涎不利,醫者不察,便用白餅子之屬。
白話
又比如小兒腹脹,喘咳痰涎不暢通,醫者不診察,就用白餅子之類的方劑。
原文
夫白餅子,巴豆大熱有大毒,兼用膩粉,其後必生口瘡,上喘咳嗽,嘔吐不嗜飲食之疾。
白話
白餅子含有巴豆,藥性大熱有大毒,再加上膩粉,服後必定生口瘡,向上引發喘咳咳嗽、嘔吐、不想吃東西的疾病。
原文
然此治貧家小兒,猶或可效,膏粱之家,必生他病,又何疑哉?
白話
然而這個方子治療窮人家的小兒,或許還可能有效,富貴人家必定會產生其他疾病,又有什麼可疑的呢?
原文
又如瀉利之疾,歲歲有之,醫者不察,便用聖散子之屬,乾薑、赤石脂、烏梅、罌粟殼、官桂、石榴皮、龍骨、牡蠣之屬,變生小便癃閉,甚者為脹,又甚者,水腫之疾生矣!間有愈者,病有微者也,甚則必不愈矣。
白話
又比如腹瀉泄利的疾病,每年都有,醫者不診察,就用聖散子之類的方劑,含有乾薑、赤石脂、烏梅、罌粟殼、官桂、石榴皮、龍骨、牡蠣之類的藥物,變化出小便不通的病,嚴重的變成腹脹,更嚴重的,水腫的疾病就產生了!間或有治好的,是病情輕微的,病情嚴重的必定治不好了。
原文
又如人病停飲,或因夏月傷冷過多,皆為脾胃客氣有餘也。宜逐而去之。
白話
又比如人得了水濕停聚的病,或者因為夏天受寒過多,都是脾胃外來邪氣有餘的緣故。應當驅逐它而去掉。
原文
醫者不可以為脾衰而補之,則痞者更痞,滿者更滿。
白話
醫者不可以認為是脾虛而用補法,那麼痞滿的會更加痞滿,脹滿的會更加脹滿。
原文
復有巴豆丸下之者,病雖少解,必不嗜食,上燥之病生矣。
白話
又有用巴豆丸攻下的,病雖然稍微緩解,必定不想吃東西,上焦燥熱的病就產生了。
原文
又如人因閃肭膝髁肘腕大痛,醫者不察,便用䤵針出血,如未愈者,再三刺血。出血既多,遂成跛躄。《內經》曰:足得血而能步。血盡安得步哉?
白話
又比如有人因為閃挫而膝蓋、髖關節、肘部、腕部劇烈疼痛,醫者不診察,便用䤵針放血,如果沒有康復,再三刺血。出血太多,於是變成跛腳殘疾。《內經》說:腳得到血才能行走。血都用完了怎麼能走路呢?
原文
若余治閃肭則不然,以禹功散,或通經二、三錢下;神祐丸,或除濕丹百餘丸,峻瀉一、二十行,則痛出當癢發。痛屬夏,癢屬秋,出則夏衰矣!此五行勝復之理也。
白話
至於我治療閃挫就不是這樣,用禹功散,或通經二、三錢下之;神祐丸,或除濕丹一百多丸,峻瀉一、二十次,那麼疼痛發出來應當發癢。痛屬夏天,癢屬秋天,出來了夏天就衰減了!這是五行勝復的道理。
原文
故凡腰胯脅痛,杖瘡落馬,墜墮打撲,莫不同然。蓋此痛得之於外,非其先元虛元弱。古人云:「痛隨利減」。宜峻瀉一、二十行畢。但忌熱酒,可一藥而愈。勿謂峻瀉,輕侮此法。
白話
所以凡是腰胯脅痛,杖瘡、落馬、墜跌、打撲,都是同樣的道理。因為這種痛是從外來的,不是先天的元虛元弱。古人說:「痛隨利減」。應當峻瀉一、二十次完畢。但忌吃熱酒,可以一味藥就治好。不要說是峻瀉,就輕視這個方法。
原文
昔有齒痛,連月不止,以鐵鈴鈕取之,血不止而死。
白話
從前有人牙痛,持續幾個月不止,用鐵鈴鈕拔牙,血流不止而死。
原文
又有人因上下齒痛,凡百痛者輒取,不數年,上下齒盡。至五十歲,生硬之物,皆不能食。
白話
又有人因為上下牙痛,所有痛的牙就拔掉,不到幾年,上下牙齒都拔光了。到五十歲,生硬的食物,都不能吃。
原文
夫上下齒痛,皆由手足陽明二經,風熱甚而痛矣,可用大、小承氣湯、藏用丸、祛風丸等藥瀉之,則痛當自止。《內經》曰:諸痛癢瘡痬,皆屬心火。啟玄子云:百端之起,皆自心生。心者,火也,火生土之故也。出牙之誤,不可不知。
白話
上下牙痛,都是因為手足陽明二條經脈,風熱很盛而疼痛,可以用大、小承氣湯、藏用丸、祛風丸等藥物瀉下,那麼疼痛應當自然停止。《內經》說:各種疼痛瘡癢,都屬於心火。啟玄子說:百病的起因,都從心產生。心,就是火,火生土的緣故。拔牙的錯誤,不可以不知道。
原文
又如治水腫痛者,多用水銀、輕粉、白丸子,大毒之藥下之,水腫未消而牙齒落,牙齒落而不進食,水盡而立斃。
白話
又比如治水腫痛的人,多用水銀、輕粉、白丸子,大毒性的藥物攻下,水腫還沒消除牙齒就掉了,牙齒掉了就不能進食,水腫消盡立刻就死了。
原文
復有人於兩足針之,水出如泉,水盡亦斃矣!
白話
又有人在兩腳上扎針,水流出像泉水,水流盡了人也死了!