儒門事親

卷一

目疾頭風出血最急說八

卷一/目疾頭風出血最急說八42
原文
《內經》曰:目得血而能視。此一句,聖人論人氣血之常也。後世之醫,不達其旨,遂有惜血如金之說。自此說起,目疾頭風諸證,不得而愈矣。何以言之?
白話
《內經》說:眼睛得到血液就能看見東西。這一句話,是聖人論述人身氣血運行常規的話。後世的醫生,不明白其中的深意,於是有吝惜血液如金子的說法。從這說法產生之後,眼疾和頭風等各種證候,就無法治癒了。為什麼這樣說呢?
原文
聖人雖言目得血而能視,然血亦有太過不及也。
白話
聖人雖然說眼睛得到血液就能看見,然而血液也有太過和不及的情況。
原文
太過則目壅塞而發痛,不及則目耗竭而失睛。故年少之人多太過,年老之人多不及。但年少之人,則無不及。
白話
血液太過就會使眼睛堵塞而發生病痛,血液不及就會使眼睛損耗枯竭而失去視力。所以年少的人血液太過的情況較多,年老的人血液不及的情況較多。但是年少的人,沒有不及的情況。
原文
但年老之人,其間猶有太過者,不可不察也。
白話
但年老的人當中,也還是有太過的情況,不可不仔細診察。
原文
夫目之內眥,太陽經之所起,血多氣少;目之銳眥,少陽經也,血少氣多;目之上網,太陽經也,亦血多氣少;目之下網,陽明經也,血氣俱多。
白話
眼睛的內眼角,是足太陽膀胱經循行起始之處,血多氣少;眼睛的外眼角,是足少陽膽經,血少氣多;眼睛的上眼瞼,是足太陽膀胱經,也是血多氣少;眼睛的下眼瞼,是足陽明胃經,血和氣都多。
原文
然陽明經起於目兩旁,交鼻頞之中,與太陽、少陽俱會於目。惟足厥陰肝經,連於目系而已。
白話
陽明胃經起始於眼睛兩旁,交會於鼻樑凹陷之中,與太陽、少陽一起在眼部會合。只有足厥陰肝經,只是連接於眼球後面的視神經而已。
原文
故血太過者,太陽、陽明之實也;血不及者,厥陰之虛也。
白話
所以血液太過的,是太陽、陽明經的實證;血液不及的,是厥陰經的虛證。
原文
故血出者,宜太陽、陽明,蓋此二經血多故也。少陽一經,不宜出血,血少故也。
白話
所以需要放血的,適宜選用太陽、陽明經,因為這兩條經脈血多的緣故。少陽這條經脈,不適宜放血,因為血少的緣故。
原文
刺太陽、陽明出血,則目愈明;刺少陽出血,則目愈昏。要知無使太過不及,以血養目而已。此《內經》所謂目得血而能視者,此也。
白話
針刺太陽、陽明經放血,就能使眼睛康復明亮;針刺少陽經放血,就會使眼睛更加昏暗。應當知道不要使血液太過或不及,只是用血液來滋養眼睛罷了。這就是《內經》所說的眼睛得到血液就能看見的道理。
原文
凡血之爲物,太多則益,太少則枯。人熱則血行疾而多,寒則血行遲而少,此常理也。至於目者,肝之外候也。肝主目,在五行屬木。然木之爲物,太茂則蔽密,太衰則枯瘁。
白話
血液這種物質,太多就會有益,太少就會枯竭。人體發熱時血液運行快速而且增多,人體發寒時血液運行遲緩而且減少,這是正常的道理。至於眼睛,是肝臟在外的反應。肝臟主管眼睛,在五行中屬木。然而木這種東西,長得太茂盛就會遮蔽密集,太衰敗就會枯萎憔悴。
原文
蔽密則風不疏通,故多摧拉;枯瘁則液不浸潤,故無榮華。
白話
遮蔽密集就使風不能疏通,所以多被折斷拉傷;枯萎憔悴就使津液不能浸潤,所以沒有榮華光澤。
原文
又況人之有目,如天之有日月也;人目之有翳,如日月之有云霧也。
白話
更何況人長眼睛,就像天上有太陽月亮一樣;人眼睛上有翳膜,就像日月有雲霧一樣。
原文
凡雲之興,未有不因蒸騰而起者,雖隆冬之時,猶且然耳,況於炎夏之時乎?
白話
凡是雲的產生,沒有不是因為蒸發升騰而引起的,即使在寒冬的時候尚且如此,何況在炎熱夏天的時候呢?
原文
故目暴赤腫起,羞明隱澀,淚出不止,暴寒目瞞,皆工藝之所爲也。
白話
所以眼睛突然紅腫起來,畏懼光亮、隱隱澀痛,淚流不止,突然發冷、眼睛昏暗,都是外來的病邪所造成的。
原文
夫目之五輪,乃五臟六腑之精華,宗脈之所聚。
白話
眼睛的五個輪,是五臟六腑的精華,經脈匯集的地方。
原文
其氣輪屬肺金,肉輪屬脾土,赤脈屬心火,黑水、神光屬腎水,兼屬肝木,此世俗皆知之矣。
白話
氣輪屬肺金,肉輪屬脾土,赤脈屬心火,黑水、神光屬腎水,同時又屬肝木,這是世俗都知道的。
原文
及有目疾,則又不知病之理,豈知目不因火則不病。何以言之?
白話
等到有了眼病,卻又不知道發病的道理,豈知眼睛不是因為火邪就不會生病。為什麼這樣說呢?
原文
氣輪變赤,火乘肺也;肉輪赤腫,火乘脾也;黑水神光被翳,火乘肝與腎也;赤脈貫目,火自甚也。能治火者,一句可了。故《內經》曰:熱勝則腫。
白話
氣輪發紅變色,是火邪侵犯肺臟;肉輪紅腫,是火邪侵犯脾臟;黑水神光被翳膜遮蔽,是火邪侵犯肝臟和腎臟;赤色血脈貫穿眼球,是火邪自己非常旺盛。能夠治療火邪的,一句話就可以說清楚了。所以《內經》說:熱邪旺盛就會紅腫。
原文
治火之法,在藥則鹹寒,吐之下之;在針則神庭上星、囪會、前頂、百會血之翳者,可使立退;痛者,可使立已;昧者,可使立明;腫者,可使立消。惟小兒不可刺囟會。為肉分淺薄,恐傷其骨。
白話
治療火邪的方法,在用藥方面就用鹹味寒性的藥物,用吐法或下法;在用針方面就選神庭、上星、囟會、前頂、百會。對於有翳膜的,可以使它立刻消退;疼痛的,可以使它立刻停止;視物昏暗的,可以使它立刻明亮;紅腫的,可以使它立刻消散。只有小孩不可以針刺囟會。因為肌肉組織淺薄,恐怕傷害到骨骼。
原文
然小兒水在上,火在下,故目明;老人火在上,水不足,故目昏。《內經》曰:血實者宜決之。又《經》曰:虛者補之,實者瀉之。
白話
然而小孩水氣在上面,火氣在下面,所以眼睛明亮;老年人火氣在上面,腎水不足,所以眼睛昏暗。《內經》說:血實證適宜用針決破放血。又《內經》說:虛證的應當補益,實證的應當瀉下。
原文
如雀目不能夜視及內障,暴怒大憂之所致也。皆肝主目,血少,禁出血,止宜補肝養腎。
白話
像夜盲症不能看見夜晚以及內障,是突然發怒或過度憂愁所引起的。都是由於肝臟主管眼睛,血液不足,應當禁止出血,只適宜補益肝臟、調養腎臟。
原文
至於暴赤腫痛,皆宜以䤵針刺前五穴出血而已,次調鹽油以塗髮根,甚者,雖至於再、至於三可以也。量其病勢平為期。
白話
至於突然發紅腫痛,都適宜用䤵針刺前面五個穴位放血就是了,然後調製鹽油來塗抹髮根。嚴重的,即使用到第二次、第三次也是可以的。根據病情的輕重程度來決定療程。
原文
少白可黑,落髮可生,有此神驗,不可輕傳。
白話
頭髮少的可以變黑,脫落的頭髮可以重新生長,有這樣神奇的效驗,不可輕易傳授給別人。
原文
人年四十、五十,不問男女,目暴赤腫,隱澀難開者,以三稜針刺前頂、百會穴,出血大妙。
白話
人到了四十、五十歲,不問男女,眼睛突然紅腫,隱隱澀痛、難以睜開的,用三稜針針刺前頂、百會穴位,放出血液效果非常好。
原文
至如年少,發早白落,或白屑者,此血熱而太過也。世俗止知:發者血之餘也,血衰故耳。豈知血熱而極,發反不茂?肝者,木也。火多水少,木反不榮。火至於頂,炎上之甚也。
白話
至於年輕人,頭髮過早變白或脫落,或者有白色皮屑的,這是血熱而太過的緣故。世俗只知道:頭髮是血液的剩餘物質,是血液衰少的緣故罷了。豈知血熱到了極點,頭髮反而不茂盛?肝臟在五行屬木。火多水少,木反而不能繁榮。火上升到頭頂,是火性炎上到了極點。
原文
大熱病汗後,勞病之後,皆發多脫落,豈有寒耶?故年衰火勝之人,最宜出血。但人情見出血,皆不悅矣!豈知出血者,乃所以養血也。
白話
高熱疾病出汗之後,勞累疾病之後,頭髮都大量脫落,難道是因為寒邪嗎?所以年紀衰老、火邪偏盛的人,最適宜放血。但是人的常情看見出血,都不高興!豈知放血,正是用來保養血液的啊。
原文
凡兔、雞、豬、狗、酒、醋、濕面,動風生冷等物,及憂忿勞力等事,如犯之則不愈矣。
白話
凡是兔子、雞、豬、狗、酒、醋、濕面等動風生冷的食物,以及憂愁憤怒、勞累用力等事情,如果觸犯了就不能癒合了。
原文
惟後頂、強間、腦戶、風府四穴,不可輕用針灸,以避忌多故也。若有誤,不幸令人喑,固宜慎之。
白話
只有後頂、強間、腦戶、風府四個穴位,不可輕易使用針灸,因為需要避忌的地方很多緣故。如果有失誤,不幸使人啞巴,本來就應當謹慎。
原文
其前五穴,非徒治目疾,至於頭痛腰脊強,外腎囊燥癢,出血皆愈。凡針此,勿深,深則傷骨。唐甄權尤得出血之法。
白話
那前面五個穴位,不只是治療眼疾,至於頭痛、腰背僵硬強直,陰囊乾燥發癢,放血都會癒合。凡是針刺這些地方,不要太深,太深就會傷及骨骼。唐代的甄權尤其精通放血的方法。
原文
世俗云:「熱湯沃眼十日明。」此言謬之久矣!
白話
世俗流傳說:「用熱水澆洗眼睛十天就能明亮。」這句話錯誤已經很久了!
原文
火方乘目,更以熱湯沃之,兩熱相搏,是猶投賊以刃也。
白話
火邪正在侵犯眼睛,再用熱水澆洗,兩種熱邪互相搏擊,這就像把武器送給敵人一樣。
原文
豈知涼水沃之,暫澀而久滑;熱水沃之,暫滑而久澀。不然,曷以病目者忌沐浴?或曰:世俗皆言涼水沃眼,血脈不行。余聞大笑之。
白話
豈知用涼水澆洗,暫時會感到澀但長久會滑利;用熱水澆洗,暫時會滑利但長久會感到澀。如果不是這樣,那為什麼患眼病的人要忌諱沐浴呢?有人說:世俗都說用涼水澆洗眼睛,血脈就不通行。我聽到了大笑這件事。
原文
眼藥中用黃連、硼砂、朴硝、龍膽、熊膽之屬,皆使人血脈不行耶?何謬之甚也。
白話
眼藥中使用黃連、硼砂、朴硝、龍膽、熊膽之類,都使人血脈不通行嗎?為什麼錯誤得這麼厲害呢。
原文
又若頭風之甚者,久則目昏,偏頭風者,少陽相火也,久則目束小。大腸閉澀者,目必昏,何也?
白話
又像頭風很嚴重的,久了眼睛就會昏暗;偏頭風的,是少陽相火,久了眼睛就會緊束變小。大腸閉塞不通的人,眼睛必定昏暗,為什麼呢?
原文
久病滑泄者,目皆明,惟小兒利久,反疳眼昏。
白話
久病滑泄的人,眼睛都明亮,只有小孩子腹瀉太久,反而變成疳積眼而昏暗。
原文
蓋極則反,與此稍異,其餘皆宜出血而大下之。
白話
大概是到了極點就會轉化,與這個稍微不同,其餘的都適宜放血而且大力瀉下。
原文
余嘗病目赤,或腫或翳,作止無時,偶至親息帥府間,病目百餘日,羞明隱澀,腫痛不已。
白話
我曾經得了眼睛發紅的病,有時腫有時生翳膜,發作停止沒有定時,偶然到親戚任帥府任職時,得眼病一百多天,畏懼光亮、隱隱澀痛,腫脹疼痛不停。
原文
忽眼科姜仲安云:宜上星至百會,速以䤵針刺四、五十刺,攢竹穴、絲竹穴上兼眉際一十刺,反鼻兩孔內,以草莖彈之出血。
白話
忽然眼科醫生姜仲安說:適宜取上星到百會,快速用䤵針針刺四五十下,攢竹穴、絲竹穴上面兼帶眉際十下,返回在兩個鼻孔內,用草莖彈刺使之出血。
原文
三處出血如泉,約二升許,來日愈大半,三日平復如故。
白話
三處出血像泉水一樣,約有二升左右,第二天就好的大半,三天就恢復如平常了一樣。
原文
余自嘆曰:百日之苦,一朝而解,學醫半世,尚缺此法,不學可乎?惟小兒瘡疱入眼者,乃餘熱不散耳。止宜降心火,瀉肝風,益腎水,則愈矣。若大人目暴病者,宜汗、下、吐。
白話
我自行感嘆說:一百天的痛苦,一朝就解決了,學醫半生,還欠缺這個方法,不學可以嗎?只有小孩子瘡疹進入眼睛的,是餘留的熱邪沒有散發罷了。只適宜降心火,瀉肝風,補益腎水,就會好了。如果是大人眼睛突然發病的,適宜用發汗、瀉下、催吐的方法。
原文
以其血在表,故宜汗;以其火在上,故宜吐;以其熱在中,故宜下。
白話
因為血分有病在表,所以適宜發汗;因為火邪在上面,所以適宜催吐;因為熱邪在中間,所以適宜瀉下。
原文
出血之與發汗,名雖異而實同,故錄《銅人》中五穴照用。
白話
放血和發汗,名稱雖然不同而道理實際相同,所以記錄《銅人》當中的五個穴位照著使用。