原文
風痹痿厥四論,《內經》言之詳矣。今余又為之說,不亦贅乎!
風痹痿厥這四種論述,《內經》說得非常詳盡了。如今我又為此提出解說,豈不是多餘嗎?
原文
曰:「非贅也。」為近世不讀《內經》者,指其差玄也。
回答說:「並非多餘。」是因為近世不讀《內經》的人,要為他們指出其中的偏差與玄奧之處。
原文
夫風痹痿厥四證,本自不同,而近世不能辨,一概作風冷治之。下虛補之,此所以曠日彌年而不愈者也。
風痹痿厥四種病證,本來就各自不同,但近世的人不能辨別,一概當作風冷來治療。下部虛弱就補益它,這就是拖延時日、長年不癒的原因。
原文
夫四末之疾,動而或勁者為風,不仁或痛者為痹,弱而不用者為痿,逆而寒熱者為厥,此其狀未嘗同也。故其本源又復大異。
四肢的疾病,活動時有的表現為強勁的是風,麻木不仁或疼痛的是痹,軟弱無力不能運用的是痿,氣機逆亂兼有寒熱的是厥。這些症狀從來都不相同,因此它們的根本來源又有很大的差異。
原文
風者,必風熱相兼;痹者,必風濕寒相合;痿者,必火乘金;厥者,或寒或熱,皆從下起。
風病,必定是風與熱相兼;痹病,必定是風、濕、寒三者結合;痿病,必定是火邪克伐肺金;厥病,有的屬寒、有的屬熱,都是從下部發起。
原文
今之治者,不察其源,見其手足嚲曳,便謂之風。然《左傳》謂風淫末疾。
如今的醫治者,不考察病源,看到病人手足軟弱下垂、牽引無力,就稱之為風。然而《左傳》說風邪侵襲四肢末端引發疾病。
原文
豈不知風、暑、燥、濕、火、寒六氣,皆能為四末之疾也哉!敢詳條於下,有意於救物者,試擇焉可也。
難道不知道風、暑、燥、濕、火、寒六種氣,都能造成四肢的疾病嗎!我大膽詳細分條陳述於下,有心救治世人的人,不妨試著選用其中方法即可。
原文
夫風之為狀,善行而數變。《內經》曰:諸風掉眩,皆屬肝木。掉搖眩運,非風木之象乎?紆曲勁直,非風木之象乎?
風病的狀態,是善於遊走且多次變化。《內經》說:各種風病引起的顫抖、眩暈,都歸屬於肝木。顫動搖晃、頭暈目眩,難道不是風木的現象嗎?彎曲、強直,難道不是風木的現象嗎?
原文
手足掣顫,斜目喎口,筋急攣搐,瘛瘲驚癇,發作無時,角弓反張,甚則吐沫,或泣或歌,喜怒失常,頓僵暴僕,昏不知人,茲又非風木之象乎?故善行而數變者,皆是厥陰肝之用也。夫肝木所以自甚而至此者,非獨風為然。蓋肺金為心火所制,不能勝木故也。
手足抽動顫抖、眼睛歪斜、口角喎斜、筋脈拘急抽搐、瘛瘲(抽搐)、驚癇(驚風癫痫),發作沒有定時,角弓反張,嚴重時口吐白沫,或哭泣或歌唱,喜怒失常,突然僵直倒地、昏仆不省人事,這難道又不是風木的現象嗎?所以善於遊走且多次變化的,都是厥陰肝木的作用。肝木之所以自行過盛而到這種地步,並非只有風邪單獨造成,而是因為肺金被心火所制約,無法克制肝木的緣故。
原文
此病之作,多發於每年十二月,大寒中氣之後,及三月四月之交,九月十月之交。何以言之?
這種病的發生,多發於每年十二月大寒節氣之後,以及三月與四月之間、九月與十月之間。為什麼這樣說呢?
原文
大寒中氣之後,厥陰為主氣,巳亥之月,亦屬厥陰用事之月,皆風主之時也。故三月四月之交,多疾風暴雨。振拉摧拔,其化為冰雹。九月十月之交,多落木髮屋之變。故風木鬱極甚者,必待此三時而作。
大寒節氣之後,厥陰風木是主氣,巳年與亥年的月份,也屬於厥陰當令的月份,都是風氣主導的時節。所以三月與四月之間,多發生狂風暴雨,樹木搖動、折斷、被拔起,其變化表現為冰雹。九月與十月之間,多發生樹木落葉、掀翻房屋的變故。因此風木鬱結到極點厲害的,必定等待這三個時機而發作。
原文
凡風病之人,其脈狀如弓弦而有力,豈敢以熱藥投之,更增其勢哉!
凡是患風病的人,他們的脈象形狀如同弓弦一般且有力,怎麼敢用熱性藥物來治療,更加增強他的病勢呢!
原文
今人論方者,偶得一方,間曾獲效,執以為能。著灸施針,豈由病者!巧說病人,使從己法。
如今討論方劑的人,偶然得到一個藥方,曾經偶爾取得療效,就固執地認為自己的能力。施灸用針,哪裏由病人決定!花言巧語說服病人,讓他遵從自己的方法。
原文
不問品味剛柔,君臣輕重,何臟何經,何部何氣,凡見風證偏枯,口眼喎斜,涎潮昏憒,便服靈寶、至寶、清心、續命等藥。
不問藥品的剛柔屬性,君臣配伍的輕重,屬於哪個臟腑經絡,哪個部位哪種氣,凡是見到風證半身不遂、口眼歪斜、口水增多、神昏迷糊,就服用靈寶丹、至寶丹、清心丸、續命湯等藥物。
原文
豈知清心之雜以薑桂,靈寶之亂以起石、硫磺,小續命湯藏以附子!惟夫至寶,其性尚溫。《經》曰:風淫於內,治以辛涼。如之何以金石大熱之藥,以治風耶?有以熱治熱者,一之為甚,其可再乎!
哪裏知道清心丸中混雜了生薑、肉桂,靈寶丹中混亂地加入了起石、硫磺,小續命湯中暗藏了附子!只有至寶丹,它的藥性還算溫和。《內經》說:風邪在體內肆虐,應用辛涼藥物治療。怎麼能用金石類大熱的藥物來治療風病呢?有用熱藥治療熱證的,做一次已經很過分了,難道可以再做嗎!
原文
故今之劉河間自制防風通聖散、搜風丸之類,程參政祛風丸、換骨丹,用之者獲效者多矣。而謗議百出,以誣其實。
所以如今的劉河間自製防風通聖散、搜風丸之類,程參政的祛風丸、換骨丹,使用的人獲得療效的很多。然而各種誹謗議論紛紛出現,來誣衊這些藥物的實際功效。
原文
余嘗見《內經·氣交變論》中,言五郁之法,鬱極則為病。況風病之作,倉卒之變生。
我曾見《內經·氣交變論》中,論述五種鬱結的治法,鬱結到極點就會成為疾病。何況風病的發作,是突然之間發生的變化。
原文
嘗治驚風癇病,屢用汗、下、吐三法,隨治隨愈。《內經》中明有此法。五郁中木鬱達之者,吐之令其條達也。汗者是風隨汗出也;下者是推陳致新也。此為汗、下、吐三法也。愈此風病,莫知其數,如之何廢而不用也?余恐來者侮此法,故表而出之。
我曾治療驚風癫痫病,多次使用發汗、攻下、催吐三種方法,隨治隨癒。《內經》中明確有這種方法。五鬱當中,木鬱要使其舒暢,也就是用催吐使它條達。發汗是讓風邪隨著汗液排出;攻下是推陳出新。這就是汗、下、吐三種方法。用這些方法治癒的風病,不知有多少,為什麼廢棄不用呢?我擔心後來的人輕視這種方法,所以特別說明並提出來。
原文
昔項開完顏氏風病搐,先右臂並右足,約搐六七十數,良久,左臂並左足亦搐六、七十數,不瘥,兩目直視,昏憒不識人。
從前項開完顏氏患風病抽搐,先是右臂連同右腳,大約抽搐六七十次,過了好久,左臂連同左腳也抽搐六七十次,沒有好轉,兩眼直視,神昏迷糊不認識人。
原文
幾月余,求治於余,先逐其寒痰三、四升;次用導水禹功丸、散,泄二十餘行;次服通聖散辛涼之劑,不數日而瘥,故書此以證之。
大約一個多月後,前來向我求治。我先驅逐他的寒痰三四升;然後用導水禹功丸、散,泄下二十多次;接著服用通聖散等辛涼的方劑,沒幾天就痊癒了,所以寫下這件事來證明。
原文
夫痹之為狀,麻木不仁,以風濕寒三氣合而成之。故《內經》曰:風氣勝者為行痹。風則陽受之,故其痹行,旦劇而夜靜。世俗莫知,反呼為走注疼痛虎咬之疾。寒氣勝者為痛痹。寒則陰受之,故其痹痛,旦靜而夜劇。世俗不知,反呼為鬼忤。濕氣勝者為著痹。
痹病的狀態,是麻木不仁,由風、濕、寒三種氣結合而形成。所以《內經》說:風氣偏勝的稱為行痹。風邪屬陽,人體陽分受邪,所以這種痹病遊走,白天加重而夜間安靜。世俗的人不知道,反而稱之為「走注疼痛虎咬之疾」。寒氣偏勝的稱為痛痹。寒邪屬陰,人體陰分受邪,所以這種痹病疼痛,白天安靜而夜間加劇。世俗的人不知道,反而稱之為「鬼忤」。濕氣偏勝的稱為著痹。
原文
濕勝則筋脈皮肉受之,故其痹著而不去,肌肉削而著骨。世俗不知,反呼為偏枯。
濕氣偏勝則筋脈皮肉受病,所以這種痹病留滯不去,肌肉消瘦而附著於骨。世俗的人不知道,反而稱之為「偏枯」。
原文
此疾之作,多在四時陰雨之時,及三月九月,太陽寒水用事之月。
這種病的發生,多在四季陰雨的時候,以及三月、九月,太陽寒水當令的月份。
原文
故草枯水寒為甚,或瀕水之地,勞力之人,辛苦失度,觸冒風雨,寢處津濕,痹從外入。
所以草木枯黃、水冷寒涼時尤其嚴重,或者靠近水邊的地方,體力勞動的人,辛苦沒有節制,觸冒風雨,睡臥在潮濕之處,痹病從外部侵入。
原文
況五方七地,寒暑殊氣,剛柔異稟,飲食起居,莫不相戾。故所受之邪,各有淺深。
何況五方(東南西北中)各地,寒暑氣候不同,人們體質剛柔各異,飲食起居,沒有不相差異的。所以所受的邪氣,各有淺深不同。
原文
或痛或不痛,或仁或不仁,或筋屈而不能伸,或引而不縮。寒則蟲行,熱則縱緩,不相亂也。皮痹不已,而成肉痹。
有的疼痛有的不痛,有的知覺正常有的麻木不仁,有的筋脈彎曲而不能伸直,有的收引而不能縮回。寒邪則像蟲子在皮膚爬行,熱邪則筋脈鬆弛緩縱,不會互相混淆。皮痹不癒,就發展成肉痹。
原文
肉痹不已,而成脈痹;脈痹不已,而成筋痹;筋痹不已,而成骨痹;久而不已,內舍其合。若臟腑俱病,雖有智者,不能善圖也。凡病痹之人,其脈沉澀。
肉痹不癒,就發展成脈痹;脈痹不癒,就發展成筋痹;筋痹不癒,就發展成骨痹;長久不癒,就會向內停留於五臟所合的組織。如果臟腑都病了,即使有智慧的人,也無法妥善處理了。凡是患痹病的人,他們的脈象沉而澀。
原文
今人論方者,見諸痹證,遽作腳氣治之,豈知《內經》中本無腳氣之說。
如今討論方劑的人,看到各種痹證,就立刻當作腳氣來治療,哪裏知道《內經》中本來沒有腳氣的說法。
原文
或曰:諸方亦有腳氣統論,又有腳氣方藥,若止取《素問》,則諸方皆非耶!
有人說:各種方書中也有腳氣的總論,又有腳氣的方藥,如果只依據《素問》,那麼這些方書都錯了嗎?
回答說:痹病以濕熱為根源,風寒為兼夾,三種氣結合而形成痹。
原文
奈何治此者,不問經絡,不分臟腑,不辨表裡,便作寒濕腳氣,烏之附之,乳之沒之,種種燥熱攻之;中脘灸之,臍下燒之,三里火之,蒸之熨之,湯之炕之。
無奈醫治此病的人,不問經絡,不分臟腑,不辨表裡,就當作寒濕腳氣,用烏頭、附子,用乳香、沒藥,種種燥熱藥物攻治;在中脘穴施灸,在臍下燒灼,在足三里用火針,又用熏蒸、熨貼、熱湯、火炕等方法。
原文
以至便旋澀滯,前後俱閉,虛燥轉甚,肌膚日削,食飲不入,邪氣外侵,雖遇扁、華,亦難措手。若此者何哉?胸膈間有寒痰之故也。痹病本不死,死者醫之誤也。
以至於大小便澀滯不通,前後二便都閉塞,虛燥更加嚴重,肌膚日益消瘦,飲食無法進入口中,邪氣從外侵襲,即使遇到扁鵲、華佗,也難以處理。造成這種情況的原因是什麼?是胸膈之間有寒痰的緣故。痹病本來不會致死,死亡的是醫生的誤治所致。
原文
雖亦用蒸之法,必先湧去其寒痰,然後諸法皆效。《內經》曰:五臟有俞穴,六腑有合穴。
雖然也採用熏蒸的方法,但必須先用湧吐法去掉寒痰,然後其他各種方法才能見效。《內經》說:五臟有俞穴,六腑有合穴。
原文
循脈之本分,各有所發之源,以砭石補之,則痹病瘳。此其《內經》中明白具載,如之何不讀也?陳下酒監魏德新,因赴冬選,犯寒而行。
按照經脈的本來分佈,各有其發出的根源,用砭石補法(或刺法)來治療,痹病就會痊癒。這些在《內經》中明白記載,為什麼不讀呢?陳地(陳州)的酒監魏德新,因為參加冬季銓選,冒著寒冷出行。
原文
真氣元衰,加之坐臥冷濕,食飲失節,以冬遇此,遂作骨痹。骨屬腎也。
他原本真氣衰弱,加上坐臥在寒冷潮濕的地方,飲食沒有節制,在冬季遇到這種情況,於是患了骨痹。骨屬於腎。
原文
腰之高骨壞而不用,兩胯似折,面黑如炭,前後廉痛,痿厥嗜臥。遍問諸醫,皆作腎虛治之。
腰部的高位骨頭損壞不能活動,兩側胯部像折斷一樣,面色黑如炭,前陰和後陰邊緣疼痛,痿弱厥冷,嗜睡臥床。到處諮詢各位醫生,都當作腎虛來治療。
原文
余先以玲瓏灶熨蒸數日,次以苦劑,上湧訖,寒痰三、二升。下虛上實,明可見矣。
我先用玲瓏灶(一種溫熨器具)熨蒸數日,然後用苦味藥劑,向上湧吐完畢,吐出寒痰二三升。下部虛弱、上部邪實的情況,明顯可以看見了。
原文
次以淡劑,使白朮除脾濕,令茯苓養腎水,責官桂伐風木。寒氣偏勝,則加薑、附,否則不加。又刺腎俞、太谿二穴,二日一刺。前後一月,平復如故。
接著用淡味藥劑,用白朮去除脾濕,用茯苓滋養腎水,用官桂(肉桂)克制風木。寒氣偏勝時,就加生薑、附子,否則不加。又針刺腎俞、太谿兩個穴位,每兩天針刺一次。前後一個月,恢復如常。
原文
僕嘗用治傷寒汗、下、吐三法,移為治風痹痿厥之法,愈者多矣。
我曾經把治療傷寒的汗、下、吐三種方法,移用為治療風痹痿厥的方法,治癒的人很多了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。