丹溪心法

卷一

中風一(1-1)

卷一/中風一27
原文
中風大率主血虛有痰,治痰為先,次養血行血。
白話
中風大抵主要因為血虛有痰,治療痰為先,其次養血行血。
原文
或屬虛,挾火(一作痰)與溫,又須分氣虛血虛。
白話
或者屬於虛證,挾帶火(一說痰)與濕,又須分氣虛、血虛。
原文
半身不遂,大率多痰,在左屬死血瘀(一作少)血,在右屬痰有熱,並氣虛。
白話
半身不遂,大抵多痰,在左側屬於死血瘀(一說少)血,在右側屬於痰有熱,並且氣虛。
原文
左以四物湯加桃仁、紅花、竹瀝、薑汁,上以二陳湯四君子等湯加竹瀝、薑汁。
白話
左側用四物湯加桃仁、紅花、竹瀝、薑汁,上半身用二陳湯、四君子湯等加竹瀝、薑汁。
原文
痰壅盛者、口眼喎斜者、不能言者,皆當用吐法,一吐不已,再吐。
白話
痰壅盛的人、口眼歪斜的人、不能說話的人,都應當用吐法,一次吐不止,再吐。
原文
輕者用瓜蒂一錢,或稀涎散,或蝦汁,以蝦半斤,入醬、蔥、姜等料物,水煮。先吃蝦,次飲汁,後以鵝翎探引。
白話
輕者用瓜蒂一錢,或稀涎散,或蝦汁,用蝦半斤,加入醬、蔥、姜等調料,水煮。先吃蝦,再飲汁,之後用鵝毛探引催吐。
原文
吐痰用蝦者,蓋引其風出耳,重者用藜蘆半錢,或三分,加麝香少許,齏汁調,吐。若口噤昏迷者,灌入鼻內吐之。虛者不可吐。
白話
用蝦吐痰,是因為引導其風邪外出罷了。重者用藜蘆半錢,或三分,加麝香少許,用齏汁調和,催吐。如果口噤昏迷的人,灌入鼻內使其吐出。虛弱的人不可用吐法。
原文
氣虛卒倒者,用參耆補之,有痰,濃煎參湯加竹瀝、薑汁;血虛用四物湯,俱用薑汁炒,恐泥痰故也,有痰再加竹瀝、薑汁入內服,能食者,去竹瀝加荊瀝。
白話
氣虛突然昏倒的人,用人參、黃耆補之,有痰,濃煎參湯加竹瀝、薑汁;血虛用四物湯,都用薑汁炒,因為擔心妨礙痰的緣故,有痰再加竹瀝、薑汁內服,能進食的人,去竹瀝加荊瀝。
原文
肥白人多溫,少用烏頭、附子行經,凡用烏、附,必用童便煮過,以殺其毒。
白話
肥胖白皙的人多濕,少用烏頭、附子來行經,凡用烏頭、附子,必須用童便煮過,以殺其毒性。
原文
初昏倒,急掐人中,至醒,然後用痰藥,以二陳湯、四君子湯、四物湯加減用之;瘦人陰虛火熱,用四物湯加牛膝、竹瀝、黃芩、黃柏,有痰者加痰藥,治痰氣實而能食,用荊瀝,氣虛少食,用竹瀝。此二味開經絡行血氣故也。入四物湯,必用薑汁助之。遺尿屬氣,以參耆補之。
白話
初昏倒時,趕快掐人中,直到醒來,然後用化痰藥,以二陳湯、四君子湯、四物湯加減使用;瘦人陰虛火熱,用四物湯加牛膝、竹瀝、黃芩、黃柏,有痰者加化痰藥,治療痰氣實而能進食的人,用荊瀝,氣虛少食的人,用竹瀝。這兩味藥能開通經絡、運行血氣的緣故。加入四物湯,必須用薑汁輔助。遺尿屬於氣虛,用人參、黃耆補之。
原文
筋枯者,舉動則痛,是無血不能滋養其筋,不治也。
白話
筋枯的人,一活動就痛,這是沒有血液不能滋養其筋,無法醫治。
原文
《脈訣》內言諸不治證:口開手撒,眼合遺尿,吐沫直視,喉如鼾睡,肉脫筋痛,髮直搖頭上竄,面赤如妝,或頭面青黑,汗綴如珠,皆不可治。
白話
《脈訣》內說各種不治的證候:口開手撒,眼合遺尿,吐沫直視,喉中如鼾睡,肌肉脫落,筋痛,頭髮直立,搖頭上竄,面色紅如妝,或頭面青黑,汗出如珠,都不可治。
原文
案《內經》以下,皆謂外中風邪。然地有南北之殊,不可一途而論。惟劉守真作將息失宜,水不能制火,極是。
白話
按《內經》以下,都說是外中風邪。然而地有南北的差異,不可一概而論。只有劉守真認為是將息失宜,水不能制火,非常正確。
原文
由今言之,西北二方,亦有真為風所中者,但極少爾。
白話
由現在來說,西北兩方,也有真正被風邪所中的人,但極少罷了。
原文
東南之人,多是濕土生痰,痰生熱,熱生風也。邪之所湊,其氣必虛。風之傷人,在肺臟為多。許學士謂氣中者亦有,此七情所傷。脈微而數,或浮而緊,緩而遲。必也脈遲浮可治,大數而極者死。
白話
東南地區的人,多是濕土生痰,痰生熱,熱生風。邪氣所侵襲的地方,其氣必然虛弱。風邪傷人,在肺臟較多。許學士說氣中者也有,這是七情所傷。脈象微而數,或浮而緊,或緩而遲。一定要脈象遲浮者可治,大數而極者死。
原文
若果外中者,則東垣所謂中血脈、中府、中臟之理,其於四肢不舉,亦有與痿相類者,當細分之。《局方》風痿同治,大謬。發揮甚詳。
白話
如果確實是外中風邪,則東垣所說的中血脈、中府、中臟的道理,其對於四肢不舉,也有與痿證相類似的情況,應當仔細分辨。《局方》將風證與痿證同治,大錯。發揮很詳細。
原文
子和用三法,如的系邪氣卒中,痰盛實熱者可用,否則不可。入方:
白話
張子和用三法,如果確實是邪氣卒中,痰盛實熱者可用,否則不可。以下方劑:
原文
肥人中風,口喎,手足麻木,左右俱作痰治。
白話
肥胖的人中風,口歪,手足麻木,左右都當作痰證治療。
原文
貝母 栝蔞 南星 荊芥 防風 羌活 黃柏 黃芩 黃連 白朮 陳皮 半夏 薄桂甘草 威靈仙 天花粉。
白話
貝母、栝蔞、南星、荊芥、防風、羌活、黃柏、黃芩、黃連、白朮、陳皮、半夏、薄桂、甘草、威靈仙、天花粉。
原文
多食濕面,加附子、竹瀝、薑汁、酒一匙行經。一婦手足左癱,口不能語,健啖。
白話
多食濕面,加附子、竹瀝、薑汁、酒一匙行經。一婦人手足左側癱瘓,口不能說話,食量大。
原文
防風 荊芥 羌活 南星 沒藥 乳香 木通 茯苓 厚朴 桔梗 麻黃 甘草 全蠍。
白話
防風、荊芥、羌活、南星、沒藥、乳香、木通、茯苓、厚朴、桔梗、麻黃、甘草、全蠍。
原文
上為末。湯酒調下。不效,時春脈伏,漸以淡鹽湯齏汁每早一碗,吐五日。
白話
以上為末,用湯或酒調服。不效,當時春天脈伏,逐漸用淡鹽湯、齏汁每早一碗,吐五天。
原文
仍以白朮、陳皮、茯苓、甘草、厚朴、菖蒲,日二帖。
白話
仍用白朮、陳皮、茯苓、甘草、厚朴、菖蒲,每日兩帖。
原文
後以川芎、山梔、豆豉、瓜蒂、綠豆粉、齏汁、鹽湯吐之,吐甚快。
白話
之後用川芎、山梔、豆豉、瓜蒂、綠豆粉、齏汁、鹽湯催吐,吐得很暢快。
原文
不食,後以四君子湯服之,以當歸、酒芩、紅花、木通、黏子、蒼朮、姜南星、牛膝、茯苓為末,酒糊丸。服十日後,夜間微汗,手足動而能言。一人癱左。
白話
不能進食,之後用四君子湯服用,並以當歸、酒芩、紅花、木通、黏子、蒼朮、薑南星、牛膝、茯苓為末,用酒糊為丸。服用十天後,夜間微汗,手足能動並且能說話。一人癱瘓在左側。
原文
酒連 酒芩 酒柏 防風 羌活 川芎 當歸(半兩) 南星 蒼朮 人參(一兩) 麻黃 甘草(三錢) 附子(三片)上丸如彈子大。酒化服。一人體肥中風,先吐,後以藥:
白話
酒連、酒芩、酒柏、防風、羌活、川芎、當歸(半兩)、南星、蒼朮、人參(一兩)、麻黃、甘草(三錢)、附子(三片)。以上製成丸藥如彈子大。用酒化服。一人體肥中風,先吐,之後用藥:
原文
蒼朮 南星 酒芩 酒柏 木通 茯苓 牛膝 紅花 升麻 厚朴 甘草。
白話
蒼朮、南星、酒芩、酒柏、木通、茯苓、牛膝、紅花、升麻、厚朴、甘草。