丹溪心法

卷四

癘風六十四

卷四/癘風六十四35
原文
(附身上虛癢)大風病,是受得天地間殺物之風,古人謂之癘風者,以其酷烈暴悍可畏耳。人得之者,須分在上在下。
白話
(附帶身上虛癢)大風病,是感染了天地間具有殺傷力的風,古人稱之為癘風,是因為它們殘酷暴烈、凶悍可怕。人得了這種病,必須分辨是在上部還是下部。
原文
夫在上者,以醉仙散取臭涎惡血於齒縫中出;在下者,以通天再造散取惡物陳蟲於穀道中出。
白話
在上部的,用醉仙散從牙縫中取出臭穢的唾液和惡血;在下部的,用通天再造散從肛門中取出穢濁之物和陳舊的寄生蟲。
原文
所出雖有上下道路之殊,然皆不外乎陽明一經。治此病者,須知此意。
白話
排出物雖然有上和下道路的不同,然而都不外乎陽明經。治療這個病的人,必須明白這個道理。
原文
看其疙瘩與瘡,若上先見者,上體多者,在上也;若下先見者,下體多者,在下也;上下同得者,在上覆在下也。
白話
觀察疙瘩和瘡,如果上部先出現,上半身多的,病位在上;如果下部先出現,下半身多的,病位在下;上下都有的,是上下都病。
原文
陽明經,胃與大腸也,無物不受,此風之入人也。
白話
陽明經,是胃和大腸,沒有什麼不受容納,所以這種風才能侵入人體。
原文
氣受之則在上多,血受之則在下多,氣血俱受者甚重。自非醫者神手,病者鐵心,罕有免此。
白話
陽氣受邪則在上部表現為主,陰血受邪則在下部表現為主,氣血都受邪的就非常嚴重了。如果不是醫術高超的醫生,意志堅定的病人,很少有人能免於此病。
原文
夫或從上或從下,以漸而來者,皆是可治之病。
白話
無論是從上部還是下部,漸漸而來的,都是可以治療的病。
原文
人見病勢之緩多忽之,雖按此法施治,病已全然脫體。
白話
人們看到病勢緩慢往往忽略它,即使按照這個方法施治,病已完全康復。
原文
若不能絕味絕色,皆不免再發,再發則終不救矣。
白話
如果不能杜絕美食和色慾,都難免會復發,一旦復發就最終無法救治了。
原文
某曾治五人矣,中間惟一婦人得免,以其貧甚且寡,無物可吃也。餘四人,三兩年後皆再發。
白話
我曾經治療過五個人,其中只有一個女子得以康復,是因為她非常貧窮又是寡婦,沒有什麼東西可以吃。其餘四個人,兩三年後都復發了。
原文
孫真人云:「吾嘗治四五百人,終無一人免於死」。非孫真人不能治也,蓋無一人能守禁忌耳。
白話
孫真人說:「我曾治療四五百人,最終沒有一個人免於死亡」。並不是孫真人不能治療,而是沒有一個人能遵守禁忌罷了。
原文
此妇人,本病外,又是百餘帖加減四物湯,半年之上,方得月經行,十分安愈。醉仙散
白話
這個女子,除了本病之外,又服用了一百多帖加減四物湯,半年以上,才來月經,完全康復。醉仙散
原文
胡麻仁 牛蒡子 蔓荊子 枸杞子(各半兩,同炒黑色) 防風 栝蔞根 白蒺藜 苦參(各半兩)
白話
胡麻仁 牛蒡子 蔓荊子 枸杞子(各半兩,共同炒至黑色) 防風 栝蔞根 白蒺藜 苦參(各半兩)
原文
上為末,每一兩半,入輕粉二錢拌勻。大人每用一錢,空心、日午臨臥各一服,茶湯調下。
白話
以上研成細末,每一兩半,加入二錢輕粉拌勻。成人每次用一錢,空腹、中午、臨睡前各服一次,用茶湯調和服用。
原文
吃後五七日間,先於牙縫內出臭涎水,渾身覺疼,昏悶如醉,利下臭屎為度。量大小虛實加減與之。
白話
服藥後五至七天之間,先從牙縫中流出臭穢的唾液,全身感覺疼痛,昏悶如同醉酒,腹瀉排出臭穢糞便為標準。根據年齡大小和體質虛實增減用量。
原文
證候重而急者,須先以再造散下之,候補養得還,復與此藥吃。
白話
證候嚴重而急迫的,必須先用再造散瀉下,等身體調養恢復後,再服用這個藥。
原文
須斷鹽、醬、醋、諸般肉、魚腥、椒料、水果、煨燒、炙爆及茄子等物,只宜淡粥,煮熟時菜,並烏梢菜花蛇用淡酒煮熟食之,以助藥力也。再造散
白話
必須禁食鹽、醬、醋、各種肉類、魚腥、椒料、水果、煨烤、煎炸以及茄子等食物,只適宜吃淡粥和煮熟的時令蔬菜,並把烏梢蛇用淡酒煮熟食用,以幫助藥力。再造散
原文
錦紋大黃,(一兩) 皂角刺(一兩半,獨生經年黑大者) 鬱金(半兩,生) 白牽牛(頭末六錢,半生半炒,一本無此二味)
白話
錦紋大黃(一兩) 皂角刺(一兩半,單生且經年黑大的) 鬱金(半兩,生用) 白牽牛(頭末六錢,半生半炒,有的版本沒有後兩味)
原文
上為細末。每服二錢(一云五錢),臨臥冷酒調服(一云日未赤面東服),以淨桶伺候,泄出蟲。如蟲黑色,乃是多年,赤色是為方近。三四日又進一服,真候無蟲則絕根矣。後用通聖散調理,可用三稜針刺委中出血。
白話
以上研成細末。每次服用二錢(有的版本說五錢),臨睡前用冷酒調和服用(有的版本說太陽還沒出來面朝東服用),用乾淨的便桶接取,腹瀉排出寄生蟲。如果蟲是黑色的,是已經很多年了,紅色的是最近才感染的。三四天後再服用一劑,確實等到沒有蟲就斷根了。以後用通聖散調理,可用三稜針刺委中穴出血。
原文
終身不得食牛馬驢騾等肉,大忌房事,犯者必不救。黃精丸
白話
終身不得吃牛馬驢騾等肉的,大忌房事,違犯的一定無法救治。黃精丸
原文
蒼耳葉 紫背浮萍 大力子(各等分) 烏蛇肉(中半酒浸去皮骨) 黃精(倍前三味生搗汁,和四味研細焙乾)
白話
蒼耳葉 紫背浮萍 大力子(各等分) 烏蛇肉(取中段用酒浸泡去皮骨) 黃精(前三味的兩倍,生搗取汁,和四味一起研細烘乾)
原文
上為末,神麯糊丸如梧子大。每服五七十丸,溫酒下。一方加炒柏、生地黃、甘草節。又方蒼耳葉 浮萍 鼠黏子 烏蛇肉(等分)
白話
以上研成細末,用神麯糊製成梧子大小的丸。每次服用五七十丸,用溫酒送服。另一方加炒柏、生地黃、甘草節。又一方:蒼耳葉 浮萍 鼠黏子 烏蛇肉(等分)
原文
上用豆淋酒炒等分為末。每服一二錢,豆淋酒調下。治麻風脈大而虛者。
白話
以上用豆淋酒炒後等分研成細末。每次服用一二錢,用豆淋酒調和服用。治療麻風脈大而虛的人。
原文
苦參(七錢半) 蒼耳 牛蒡子 酒蒸柏(一作酒柏,各二兩) 黃精 浮萍(各一兩)
白話
苦參(七錢半) 蒼耳 牛蒡子 酒蒸柏(一作酒柏,各二兩) 黃精 浮萍(各一兩)
原文
上為末。用烏蛇肉酒煮,如無蛇,以烏鯉魚亦可,糊丸服之。候脈實,再用通天再造散取蟲。治麻風四物湯加羌活、防風、陳皮、甘草。又方大黃 黃芩 雄黃(三兩)上為末。用樟樹葉濃煎湯,入藥蒸洗。
白話
以上研成細末。用烏蛇肉酒煮,如果沒有蛇,用烏鯉魚也可以,用糊製成丸服用。等到脈實,再用通天再造散驅蟲。治療麻風用四物湯加羌活、防風、陳皮、甘草。又一方:大黃 黃芩 雄黃(各三兩)以上研成細末。用樟樹葉濃煎湯,加入藥末蒸洗。
原文
〔附錄〕此疾非止肺臟有之,以其病發於鼻,從俗呼為肺風也。鼻準腫赤脹大而為瘡,乃血隨氣化也。
白話
〔附錄〕這種病不僅肺臟有,因為它發病在鼻子,隨俗叫做肺風。鼻尖紅腫脹大而成瘡,是血隨氣化造成的。
原文
氣既不施,則血為之聚,血既聚,則使肉爛而生蟲也。
白話
氣既然不運行,血就為此凝聚,血既然凝聚,就使肌肉腐爛而生蟲。
原文
生蟲者,厥陰主之,以藥緩疏之,煎《局方》升麻湯下瀉青丸。余病各隨經治之。附方凌霄花散 治癘風。
白話
生蟲的,厥陰經主宰它,用藥緩慢疏通,煎《局方》升麻湯送服瀉青丸。其他的病各自按照經絡治療。附方:凌霄花散 治療癘風。
原文
蟬殼 地龍(炒) 殭蠶(炒) 全蠍(各七個) 凌霄花(半兩)
白話
蟬殼 地龍(炒) 殭蠶(炒) 全蠍(各七個) 凌霄花(半兩)
原文
上為末。每服二錢,酒調下。於浴室內,常在湯中住一時許,服藥效。東坡四神丹 治大風。
白話
以上研成細末。每次服用二錢,用酒調和服用。在浴室中,常常在湯池中浸泡大約一個時辰,服藥效果更好。東坡四神丹 治療大風。
原文
羌活 玄參 當歸 熟地黃上等分,煉蜜丸,梧子大。每服七十丸。浮萍散 治癩及風癬。
白話
羌活 玄參 當歸 熟地黃 各等分,煉蜜為丸,梧子大小。每次服用七十丸。浮萍散 治療癩及風癬。
原文
浮萍(一兩) 荊芥 川芎 甘草 麻黃(去根節,以上各半兩) 或加當歸、芍藥。
白話
浮萍(一兩) 荊芥 川芎 甘草 麻黃(去根節,以上各半兩) 或加當歸、芍藥。
原文
上為末。每服一兩,水二盞煎。入蔥白、豆豉亦可。汗出則愈。通聖散 見斑疹類。《局方》 升麻湯
白話
以上研成細末。每次服用一兩,水二盞煎煮。加入蔥白、豆豉也可以。出汗就痊愈。通聖散 見斑疹類。《局方》升麻湯
原文
熟半夏 茯苓 白芷 當歸(各三錢) 蒼朮 乾葛 桔梗 升麻(各一兩) 熟枳殼 乾薑(各半錢) 大黃(蒸,半兩) 芍藥(七錢半) 陳皮 甘草(各一兩半)
白話
熟半夏 茯苓 白芷 當歸(各三錢) 蒼朮 乾葛 桔梗 升麻(各一兩) 熟枳殼 乾薑(各半錢) 大黃(蒸,半兩) 芍藥(七錢半) 陳皮 甘草(各一兩半)
原文
上㕮咀。每服四錢,生薑燈心同煎,食前服。瀉青丸 見中風類。身上虛癢,血不榮於腠理,所以癢也。上用四物湯,加黃芩煎,調浮萍末服之。又方凌霄花末一錢酒調下。
白話
以上切碎。每次服用四錢,和生薑燈心一起煎煮,飯前服用。瀉青丸 見中風類。身上虛癢,是血不能滋養腠理,所以發癢。上面用四物湯,加黃芩煎煮,調浮萍末服用。又一方:凌霄花末一錢用酒調和服用。