原文
蒼朮 白朮 黃芩 滑石 白芍 茯苓 甘草 陳皮 神麯(炒)上㕮咀。水煎,下保和丸。治痢十法
蒼朮、白朮、黃芩、滑石、白芍、茯苓、甘草、陳皮、神麯(炒)。以上藥材切碎。用水煎煮,送服保和丸。治療痢疾的十種方法。
原文
其或惡寒發熱,身首俱痛,此為表症,宜微汗和解,用蒼朮、川芎、陳皮、芍藥、甘草、生薑三片煎。
如果出現怕冷發燒,全身和頭部都疼痛,這是屬於表證,應該用微微發汗的方法來和解,用蒼朮、川芎、陳皮、芍藥、甘草、生薑三片一起煎煮。
原文
其或腹痛後重,小水短,下積,此為里症,宜和中疏氣,用炒枳殼、製厚朴、芍藥、陳皮、滑石、甘草煎。
如果出現腹痛、裡急後重、小便短少、排出積滯,這是屬於裡證,應該調和中焦、疏通氣機,用炒枳殼、製厚朴、芍藥、陳皮、滑石、甘草一起煎煮。
原文
其或下墜異常,積中有紫黑血,而又痛甚,此為死血證,法當用擂細桃仁、滑石行之。
如果出現下墜感特別嚴重,積滲物中有紫黑色的血塊,而且疼痛劇烈,這是屬於瘀血證,治療方法應當用搗爛的桃仁、滑石來通行瘀血。
原文
或口渴及大便口燥辣,是名挾熱,即加黃芩;或口不渴身不熱,喜熱手熨蕩,是名挾寒,即加乾薑。
如果口渴、肛門有灼熱感,這叫做挾熱,就加入黃芩;如果口不渴、身體不發熱,喜歡用熱手溫敷按揉,這叫做挾寒,就加入乾薑。
原文
其或下墜在血活之後,此氣滯症,宜於前藥加檳榔一枚。
如果下墜感出現在活血之後,這是氣滯的症狀,應該在前面的藥方中加入一枚檳榔。
原文
其或在下則纏住,在上則嘔食,此為毒積未化,胃氣未平症,當認其寒則溫之,熱則清之,虛則用參朮補,毒解積下,食自進。
如果在下則肛門有纏滯感,在上則嘔吐食物,這是因為毒邪積滯沒有化解,胃氣還沒有平復的症狀,應當辨別其屬寒就溫補它,屬熱就清瀉它,屬虛就用人參、白朮來補益,等到毒邪解除、積滯排出,飲食自然就能進食了。
原文
其或力倦,自覺氣少,惡食,此為挾虛證,宜加白朮、當歸身,虛甚者加人參,又十分重者,止用此一條,加陳皮補之,虛回而利自止。
如果感到疲倦無力,自覺氣短,厭惡進食,這是屬於挾虛證,應該加入白朮、當歸身,虛弱嚴重的加入人參,如果非常嚴重的,只用這一味藥,再加入陳皮來補益,正氣恢復後痢疾自然就會停止。
原文
其或氣行血和積少,但虛坐努責,此為無血症,倍用當歸身尾,卻以生芍藥、生地黃、生桃仁佐之,復以陳皮和之,血生自安。
如果氣機運行、血脈調和,積滯也少了,但只是感到虛弱無力、排便時努力卻排不出,這是屬於血虛證,應加倍使用當歸身和當歸尾,再用生芍藥、生地黃、生桃仁作為輔助,再用陳皮來調和,血液生成後自然就會安好。
原文
其或纏墜退減十之七八,穢積已盡,糟粕未實,當炒芍藥、炒白朮、炙甘草、陳皮、茯苓煎湯,下固腸丸三十粒,然固腸丸性燥,恐尚有滯氣未盡行者,但當單飲此湯,固腸丸未宜進用,蓋固腸丸有去濕實腸之功。
如果纏滯下墜的感覺減退了七八成,穢濁積滯已經排盡,但大便的糟粕還沒有成形,應當用炒芍藥、炒白朮、炙甘草、陳皮、茯苓煎成湯藥,送服固腸丸三十粒。但是固腸丸藥性燥,恐怕體內還有未完全行散的滯氣,這時只應單獨飲用這個湯藥,固腸丸還不適合服用,因為固腸丸有去除濕氣、充實腸道的功效。
原文
其或利後,糟粕未實,或食粥稍多,或飢甚方食,腹中作痛,切不可驚恐,當以白朮、陳皮各半,煎湯和之,自安。
如果痢疾之後,大便糟粕還沒有成形,或者因為粥吃得稍微多了點,或者因為餓得太厲害才吃東西,導致腹中疼痛,千萬不要驚慌恐懼,應該用白朮、陳皮各一半,煎湯來調和,自然就會安好。
原文
其或久痢後,體虛氣弱,滑下不止,又當以藥澀之,可用訶子、肉豆蔻、白礬、半夏,甚者添牡蠣,可擇用之。然須用陳皮為佐,恐大澀亦能作痛。又甚者,灸天樞、氣海。上前方用厚朴,專瀉滯凝之氣。
如果久痢之後,身體虛弱、氣力不足,大便滑脫不止,就應當用收澀的藥物來治療,可以用訶子、肉豆蔻、白礬、半夏,嚴重的再加入牡蠣,可以根據情況選用。但是必須用陳皮作為輔助,擔心過於收澀也會引起疼痛。更嚴重的,可以艾灸天樞穴、氣海穴。前面方劑中使用厚朴,是專門用來瀉除滯塞凝結之氣的。
原文
然厚朴性大溫而散氣,久服大能虛人,滯氣稍行,即去之,余滯未盡,則用炒枳殼、陳皮,然枳殼亦能耗氣,比之樸稍緩,比陳皮稍重。
然而厚朴藥性大溫而且善於耗散氣機,長期服用會大大地使人虛弱,所以滯氣稍微通行後,就應該去掉它;如果剩餘的滯氣還沒有完全清除,就改用炒枳殼、陳皮,但是枳殼也會耗損氣機,比厚朴稍微緩和,比陳皮稍微強一些。
原文
滯氣稍退,當去之只用陳皮以和眾藥,然陳皮去白有補瀉之功,若為參朮之佐,亦純作補藥用。
滯氣稍微消退後,就應該去掉枳殼,只用陳皮來調和各藥,然而陳皮去除內層白膜後,具有補益和瀉下的雙重功效,如果作為人參、白朮的輔助藥,也可以純粹當作補藥來使用。
原文
凡痢疾腹痛,必以白芍藥、甘草為君,當歸、白朮為佐。惡寒痛者,加桂;惡熱痛者,加黃柏。
凡是痢疾引起的腹痛,必須以白芍藥、甘草作為主藥,當歸、白朮作為輔助藥。怕冷而疼痛的,加入肉桂;怕熱而疼痛的,加入黃柏。
原文
達者更能參以歲氣時令用藥,則萬舉萬全,豈在乎執方而已哉!
通達事理的人更能參考每年的氣候和當下的時令來用藥,這樣就能萬無一失,哪裡是只在於固守一個方劑呢!
原文
〔附錄〕痢有氣虛兼寒熱,有食積,有風邪,有熱有濕,有陽氣下陷,而感受不一,當分治。
〔附錄〕痢疾有氣虛兼夾寒邪或熱邪的,有飲食積滯的,有感受風邪的,有熱邪、濕邪的,有陽氣下陷的,感受的病因各不相同,應當分別治療。
原文
瀉輕痢重,諸有積以肚熱纏痛推之,諸有氣以肚如蟹渤驗之,究其受病之源,決之對病之劑。
腹瀉較輕,痢疾較重,各種有積滯的,可以根據腹部發熱、纏滯疼痛來推斷;各種有氣滯的,可以根據腹部感覺像螃蟹吐泡沫一樣來檢驗。要探究其發病的根源,來決定針對病證的方劑。
原文
大要以散風邪,行滯氣,開胃脘為先,不可遽用肉豆蔻、訶子、白朮輩以補住寒邪,不可投米殼、龍骨輩以閉澀腸胃。
大致的原則是疏散風邪、運行滯氣、開通胃脘為首要任務,不可以立即使用肉豆蔻、訶子、白朮之類的藥物來補住寒邪,也不可以使用罌粟殼、龍骨之類的藥物來閉塞腸胃。
原文
邪得補而愈盛,故證變作,所以日夕淹延而未已也。
邪氣得到補益就會更加旺盛,所以導致病證發生變化,這就是疾病日夜拖延而不能痊癒的原因。
原文
若升散者,以胃風湯、防風芍藥湯、神朮散、蒼朮防風湯、敗毒散,皆可汗之。
如果採用升散的方法,可以用胃風湯、防風芍藥湯、神朮散、蒼朮防風湯、敗毒散,這些方劑都可以用來發汗。
原文
攻裡若有濕者,用導水丸、兼郁承氣湯、和中丸;若積滯用聖餅子、脾積丸;冷積用《局方》蘇感丸;若濕熱甚者,宜《宣明》玄青膏;若後重窘迫,用木香檳榔丸。
攻治裡證,如果有濕邪的,用導水丸,配合郁承氣湯、和中丸;如果有積滯的,用聖餅子、脾積丸;寒性積滯用《局方》蘇感丸;如果濕熱嚴重的,適宜用《宣明》玄青膏;如果裡急後重、窘迫難忍,用木香檳榔丸。
原文
色白者,屬氣;赤白者,屬氣血受病;赤黑相兼,屬濕熱;青綠雜色,是風與火濕。下血者,當涼血,當歸、生地黃。
痢下顏色白的,屬於氣分病;顏色紅白相間的,屬於氣血同時受病;顏色紅黑夾雜的,屬於濕熱;顏色青綠混雜的,是風邪與火邪、濕邪所致。下血的,應當涼血,用當歸、生地黃。
原文
赤者屬血,《保命集》四物湯,和槐花、黃連、米殼醋炒。
痢下顏色紅的屬於血分病,用《保命集》中的四物湯,配合槐花、黃連、用醋炒過的罌粟殼。
下利,脈象沉弱而且腹痛,用姜附湯,再加入與五苓散、理中湯相合的藥物。
原文
又機要漿水散若青色者,寒兼風,若陽氣下陷者,以升陽益胃湯加桔梗、醋沃南星,用梅葉外貼眉攢極效,起泡便止。
還有《機要》中的漿水散,如果痢下青色的,是寒邪兼夾風邪;如果陽氣下陷的,用升陽益胃湯加入桔梗、用醋炮製過的南星,再用梅葉外貼在眉心,效果非常好,貼到起泡痢疾就會停止。
原文
下痢若濕盛勝濕者,以平胃散對五苓散最可,或曲芎丸。
下痢如果是濕邪偏盛需要祛除濕邪的,用平胃散配合五苓散最為合適,或者用曲芎丸。
原文
老人奉養大過,飲食傷脾,為脾泄,《機要》白朮芍藥湯。濕勝,仙術炒用。
老年人如果奉養太過,飲食損傷了脾胃,導致脾泄,用《機要》中的白朮芍藥湯。濕邪偏盛的,用炒過的仙術(蒼朮)。
原文
若陰陽不分,當滲泄以五苓之類,或單用苤苡實炒為末,米飲調二錢。
如果陰陽不分(指水濕內停),應當用滲濕利水的方法,用五苓散之類的方劑,或者單用炒過的薏苡仁研磨成粉末,用米湯調服二錢。
原文
若氣血俱虛,神弱者,以人參、白朮、當歸、芍藥、炒茯苓,少加黃連服之,或錢氏白朮散,又或十補湯佳。
如果氣血都虛弱,精神不振的,用人參、白朮、當歸、芍藥、炒茯苓,稍微加入一點黃連服用,或者用錢氏白朮散,又或者用十補湯效果很好。
原文
若暑痢而脈虛者,香薷飲,或清暑益氣,又或六和湯、藿香正氣各加木香半錢,名木香交加散。
如果是暑天患痢疾而脈象虛弱的,用香薷飲,或者用清暑益氣的方法,又或者用六和湯、藿香正氣散,各加入半錢木香,名叫木香交加散。
原文
若白痢下如凍膠,或鼻涕,此屬冷痢,宜除濕湯加木香一錢。虛弱者,亦與十補湯。赤痢發熱者,以敗毒散加陳倉米一撮煎。下痢小便不通者,黃連阿膠丸為最。附方
如果白痢拉出像凍膠或鼻涕一樣的東西,這屬於冷痢,適宜用除濕湯加入一錢木香。虛弱的人,也給予十補湯。赤痢伴有發熱的,用敗毒散加入一小撮陳倉米一起煎煮。下痢而小便不通的,用黃連阿膠丸效果最好。附方
原文
胃風湯 治風冷入於腸胃,泄下鮮血,或腸胃濕毒,下如豆汁或瘀血。人參 茯苓 川芎 當歸 桂 白朮 白芍(等分)
胃風湯 治療風冷之邪侵入腸胃,導致的泄下鮮血,或者腸胃濕毒,導致的泄下如豆汁或瘀血。人參、茯苓、川芎、當歸、肉桂、白朮、白芍(各等份)。
原文
上銼。水煎入粟米百餘粒同煎。腹痛,加木香。噤口痢石蓮肉(日乾)
以上藥材切碎。用水煎煮,加入一百多粒粟米一同煎煮。腹痛的,加入木香。治療噤口痢用石蓮肉(曬乾)。
將石蓮肉研磨成粉末。每次服用二錢,用陳倉米湯調服,就會感覺想吃東西了。
原文
使以日照東方壁土炒真橘皮為末,薑棗略煎佐之。戴人木香檳榔丸
再用日照東方壁土炒過的真橘皮研磨成粉末,用生薑、紅棗稍微煎煮一下作為輔助。戴人木香檳榔丸
原文
木香 檳榔 青皮 陳皮 廣朮 枳殼 黃連 黃柏 大黃(各半兩) 醜末 香附(各二兩)
木香、檳榔、青皮、陳皮、廣朮(莪朮)、枳殼、黃連、黃柏、大黃(各半兩)、牽牛子末、香附(各二兩)。
原文
上為末,木丸梧子大。每五六十丸,煎水下,量虛實與之。《紺珠》多三稜、黃芩、當歸,分兩不同。調胃承氣湯
以上藥材研磨成粉末,用水做成如梧桐子大小的藥丸。每次服用五六十丸,用煎好的水送服,根據病人體質的虛實來決定用量。《紺珠》中的方子多了三稜、黃芩、當歸,藥量也不同。調胃承氣湯
原文
芒硝(半斤) 甘草(炙,二兩) 大黃(四兩,去皮,酒洗)
芒硝(半斤)、炙甘草(二兩)、大黃(四兩,去皮,用酒洗過)。
原文
上銼。每服,臨期斟酌多少,先煮二味熟,去渣,下硝,上火煮二三沸,頓服之。大承氣湯
以上藥材切碎。每次服用時,根據具體情況斟酌用量,先煮甘草、大黃這兩味藥至熟,去掉藥渣,加入芒硝,再上火煮開兩三次,一次全部服下。大承氣湯
原文
大黃(四兩,如棋子大,酒洗) 厚朴(八兩,薑製) 枳實(大者,五枚,炒) 芒硝(二合)
大黃(四兩,切成棋子大小,用酒洗過)、厚朴(八兩,用薑汁炮製過)、枳實(大的,五枚,炒過)、芒硝(二合)。
原文
每服看證斟酌多少,先煮二物至七分,去渣;納大黃,煮八分,去渣,納芒硝,煎一二沸,溫服。小承氣湯
每次服用時,根據病情斟酌用量,先煮厚朴、枳實這兩味藥至七分熟,去掉藥渣;再加入大黃,煮至八分熟,去掉藥渣;再加入芒硝,煎煮一兩滾,溫服。小承氣湯
原文
大黃(四兩) 厚朴(二兩,姜炒) 枳實(大者,三枚,炒)上銼。看證斟酌多少用之。
大黃(四兩)、厚朴(二兩,用薑汁炒過)、枳實(大的,三枚,炒過)。以上藥材切碎。根據病情斟酌用量使用。
原文
防風芍藥湯防風 芍藥 黃芩(各二兩)上㕮咀。每服半兩,水煎溫服。神朮散
防風芍藥湯:防風、芍藥、黃芩(各二兩)。以上藥材切碎。每次服用半兩,用水煎煮後溫服。神朮散
原文
蒼朮(一斤) 藁本 川芎(各六兩) 羌活(四兩) 粉草 細辛(一兩六錢)
蒼朮(一斤)、藁本、川芎(各六兩)、羌活(四兩)、粉草(甘草)、細辛(一兩六錢)。
原文
上為粗末。每服三錢,姜三片煎。要出汗,加蔥白。
以上藥材研磨成粗末。每次服用三錢,加三片生薑一起煎煮。想要發汗,就加入蔥白。
原文
蒼朮防風湯蒼朮(二兩) 防風(一兩)姜七片煎。敗毒散
蒼朮防風湯:蒼朮(二兩)、防風(一兩),加七片生薑煎煮。敗毒散
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。