原文
炮姜(五分) 砂仁(一錢) 木香(五錢) 穀芽(三錢炒) 神麯(三錢炒) 廣皮(一錢) 茅朮(一錢) 厚朴(一錢) 枳殼(一錢) 青皮(一錢) 陳香櫞皮(八分)
炮姜五分,砂仁一錢,木香五錢,穀芽三錢(炒),神麯三錢(炒),廣皮一錢,茅朮一錢,厚朴一錢,枳殼一錢,青皮一錢,陳香櫞皮八分。
原文
本方以平胃散去甘草加炮薑、香、砂,而以神麯、枳殼、穀芽助消化,青皮、香櫞和肝胃。
本方用平胃散去甘草,加入炮薑、木香、砂仁,並用神麯、枳殼、穀芽幫助消化,青皮、香櫞調和肝胃。
原文
平胃散所以燥脾濕,此方所以溫胃寒,胃寒乃胃病中最習見之一種。祖怡注。
平胃散是用來燥脾濕的,此方是用來溫胃寒的,胃寒是胃病中最常見的一種。祖怡注。
原文
大腸脹者,腸鳴而痛濯濯,冬日重感於寒,則飧泄不化。
大腸脹的症狀是,腸鳴並且有濯濯的疼痛聲,冬天再感受寒邪,就會發生完穀不化的泄瀉。
大腸是傳導之官,位於小腸之下,主管變化並排出糟粕。
原文
寒氣上逆,變化失度,故腸鳴腹痛而有水聲。重感於寒,故完穀不化也。當溫通腸胃,上下兼顧,未可徒治大腸也。顧母理臟湯主之。顧母理臟湯(自制)
寒氣上逆,變化失去常度,所以腸鳴腹痛並有水聲。再感受寒邪,所以完穀不化。應當溫通腸胃,上下兼顧,不能只治療大腸。用顧母理臟湯主治。顧母理臟湯(自製)
原文
枳殼(一錢五分麩炒) 青皮(一錢五分) 厚朴(一錢) 乾薑(五分) 穀芽(二錢炒) 當歸(二錢) 茯苓(二錢) 白朮(一錢) 木香(五分) 白蔻(六分) 橘餅(三錢切片)
枳殼一錢五分(麩炒),青皮一錢五分,厚朴一錢,乾薑五分,穀芽二錢(炒),當歸二錢,茯苓二錢,白朮一錢,木香五分,白蔻六分,橘餅三錢(切片)。
原文
本方乃上條溫中平胃散加減,以乾薑易炮姜,以白朮易茅朮,加當歸、茯苓等,所以顧母也。枳、樸、蔻、香輩,所以溫通腸胃也。
本方是上一條溫中平胃散的加減,用乾薑代替炮薑,用白朮代替茅朮,加入當歸、茯苓等,是用來顧護胃氣的意思。枳殼、厚朴、白蔻、木香之類,是用來溫通腸胃的。
穀芽、橘餅都是扶助胃氣的藥,用來輔佐乾薑、白朮、當歸、茯苓。
原文
理臟必須顧母者,胃是來源,大腸乃出路也。祖怡注。
調理臟腑必須顧護胃氣的原因,是因為胃是來源,大腸是出路。祖怡注。
原文
小腸脹者,小腹䐜脹,引腰而痛。小腸為受盛之官,居胃之下,受盛水穀而分清濁,水液滲於前,糟粕歸於後。
小腸脹的症狀是,小腹䐜脹,牽引腰部疼痛。小腸是受盛之官,位於胃的下方,接受容納水穀並分別清濁,水液滲入膀胱,糟粕歸於大腸。
原文
寒氣上逆,則化物不出,故小腹䐜脹、引腰而痛也。當分理水穀,俾二便通行,則脹滿自解。通幽化濁湯主之。通幽化濁湯(自制)
寒氣上逆,則消化物不能排出,所以小腹䐜脹並牽引腰部疼痛。應當分別治理水穀,使大小便通暢,則脹滿自然解除。用通幽化濁湯主治。通幽化濁湯(自製)
原文
枳殼(一錢五分) 青皮(一錢五分) 木通(一錢五分酒炒) 車前(二錢) 赤苓(二錢) 蔞仁(三錢) 厚朴(一錢) 木香(五分) 烏藥(一錢) 穀芽(三錢炒) 姜(三大片)
枳殼一錢五分,青皮一錢五分,木通一錢五分(酒炒),車前子二錢,赤苓二錢,瓜蔞仁三錢,厚朴一錢,木香五分,烏藥一錢,穀芽三錢(炒),生薑三大片。
原文
本方與脾痹加味木通湯相同者,僅有木通(減其量而加酒炒)、赤苓車前三味,而另用枳、樸、青皮、烏藥、蔞仁、木香,以通幽門;重用生薑,佐以穀芽,以顧脾胃。
本方與脾痹加味木通湯相同的,只有木通(減量並加酒炒)、赤苓、車前子三味藥,而另外用了枳殼、厚朴、青皮、烏藥、瓜蔞仁、木香,來疏通幽門;重用生薑,輔以穀芽,來顧護脾胃。
原文
因小腸上承胃而下走膀胱、大腸,所以分水穀而行糟粕。
因為小腸上承胃而下通膀胱、大腸,所以能分別水穀而運行糟粕。
原文
其本身薄而且細,曲折最多,上不如胃之厚,下不如大腸之寬,是消化系之關隘,其為病比胃、大腸為獨多,故以通二便為急務也。祖怡注。
小腸本身薄而細,曲折最多,上面不如胃厚,下面不如大腸寬,是消化系統的關隘,它發病比胃、大腸特別多,所以把通利大小便作為急務。祖怡注。
原文
膀胱脹者,少腹滿而氣癃。膀胱主藏津液,氣化則出。
膀胱脹的症狀是,少腹脹滿並且小便不通(氣癃)。膀胱主管貯藏津液,氣化則能排出。
原文
蓋水氣循下焦而滲入膀胱,津液之藏,皆由氣化滲入,然後能出。
大概水氣沿著下焦而滲入膀胱,津液的貯藏,都是由氣化滲入,然後才能排出。
原文
寒氣上逆,則水氣窒塞不通,故少腹滿而小便癃也。
寒氣上逆,則水氣窒塞不通,所以少腹脹滿而小便不通。
原文
當理氣行水,俾寒水得真陽而通利,既濟湯主之。既濟湯(自制)
應當理氣行水,使寒水得到真陽而通利,用既濟湯主治。既濟湯(自製)
原文
當歸(二錢) 肉桂(五分) 沉香(五分) 廣皮(一錢) 澤瀉(一錢五分) 牛膝(二錢) 瞿麥(二錢) 車前(二錢) 苡仁(四錢) 葵花子(四錢炒研同煎)
當歸二錢,肉桂五分,沉香五分,廣皮一錢,澤瀉一錢五分,牛膝二錢,瞿麥二錢,車前子二錢,薏苡仁四錢,葵花子四錢(炒研,同煎)。
原文
本方用當歸、牛膝、沉香、廣皮、澤瀉、車前,與胞痹利濟湯同,而其著重則在肉桂之活血,同沉香之通氣,二味大力之藥合作。
本方用當歸、牛膝、沉香、廣皮、澤瀉、車前子,與胞痹利濟湯相同,而其著重在於肉桂的活血,與沉香的通氣,這兩味強效藥合作。
原文
因為脹重於痹,膀胱最易蓄血,而小便不通,有發生水道閉塞之危險。
因為脹重於痹,膀胱最容易蓄血,而小便不通,有發生水道閉塞的危險。
原文
本方與其說是重在利水,不如說其重在通陽之更為正確也。祖怡注。
本方與其說是重在利水,不如說是重在通陽更為正確。祖怡注。
原文
三焦脹者,氣滿於皮膚中,輕輕然而不堅。上焦如霧,中焦如漚,下焦如瀆,此狀其氣與水之流行,而究無實在形質。受寒氣逆,故氣滿於皮膚之中。因無形質,故雖脹而輕輕然不堅也。當調和氣血,疏導行水。通皮飲主之。通皮飲(自制)
三焦脹的症狀是,氣充滿在皮膚之中,輕浮而不堅硬。上焦如霧,中焦如漚,下焦如溝,這是描述氣與水的流行,而終究沒有實在的形質。受寒氣逆,所以氣充滿在皮膚之中。因為沒有形質,所以雖然脹而輕浮不堅硬。應當調和氣血,疏導行水。用通皮飲主治。通皮飲(自製)
原文
廣皮(一錢) 青皮(一錢) 冬瓜皮(二錢) 茯苓皮(四錢) 當歸(二錢) 厚朴(一錢) 枳殼(一錢) 砂仁(一錢) 澤瀉(一錢五分) 車前子(二錢) 鮮姜皮(一錢)
廣皮一錢,青皮一錢,冬瓜皮二錢,茯苓皮四錢,當歸二錢,厚朴一錢,枳殼一錢,砂仁一錢,澤瀉一錢五分,車前子二錢,鮮薑皮一錢。
原文
再以枳、樸消痞滿,以澤瀉、車前利水道,最後以當歸、砂仁調和肝胃之氣血,可謂輕鬆流利,舉重若輕,於氣滿皮膚中,輕輕然不堅,針鋒相對矣。祖怡注。
再用枳殼、厚朴消除痞滿,用澤瀉、車前子通利水道,最後用當歸、砂仁調和肝胃的氣血,可以說是輕鬆流利,舉重若輕,對於氣滿皮膚中、輕浮不堅的症狀,針鋒相對了。祖怡注。
原文
膽脹者,脅下痛脹,口中苦,善太息。膽為中正之官,決斷出焉。肝雖強,非膽不能斷。
膽脹的症狀是,脅下疼痛脹滿,口中苦,喜歡嘆氣。膽是中正之官,決斷出於膽。肝臟雖然強,但沒有膽就不能決斷。
原文
但膽氣血皆少,為清靜之腑,寒氣干之,故脅痛口苦;氣鬱不舒,故善太息也。當輕揚和解,后辛湯主之。后辛湯(自制)
但是膽的氣血都少,是清靜的腑,寒氣干擾它,所以脅痛口苦;氣鬱不舒,所以喜歡嘆氣。應當輕揚和解,用後辛湯主治。後辛湯(自製)
原文
柴胡(一錢) 鬱金(二錢) 廣皮(一錢) 當歸(二錢) 茯苓(二錢) 梔子皮(一錢薑汁炒) 蒺藜(四錢) 枳殼(一錢) 合歡花(二錢) 佛手(五分)
柴胡一錢,鬱金二錢,廣皮一錢,當歸二錢,茯苓二錢,梔子皮一錢(薑汁炒),蒺藜四錢,枳殼一錢,合歡花二錢,佛手五分。
原文
本方柴胡為少陽正藥,鬱金為治郁良劑,當歸、茯苓肝脾兼顧,梔子佐柴胡而清少陽,合歡佐鬱金而通心氣,枳殼、蒺藜、廣皮、佛手皆肝家氣分藥,肝膽相為表裡,深得手揮目送之妙。祖怡注。
本方中柴胡是少陽經的正藥,鬱金是治療鬱證的良劑,當歸、茯苓肝脾兼顧,梔子輔佐柴胡而清少陽,合歡輔佐鬱金而通心氣,枳殼、蒺藜、廣皮、佛手都是肝經氣分藥,肝膽互為表裡,深得手揮目送之妙。祖怡注。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。