金匱鉤玄

下血

下血

下血10
原文
不可純用寒涼藥,必於寒涼藥中用辛味並溫,如酒浸炒涼藥、酒煮黃連之類。
白話
不可純粹使用寒涼的藥物,必須在寒涼藥物中加入辛味並具有溫性的藥物,例如用酒浸泡炒製的涼藥、酒煮黃連之類的藥物。
原文
有熱,四物湯加炒梔子、升麻、秦艽、阿膠珠。下血屬虛,當歸散四物湯加炮乾薑、升麻。又方:用白芷五倍子丸。凡用血藥,不可單行單止。
白話
有熱證的,用四物湯加入炒梔子、升麻、秦艽、阿膠珠。下血屬於虛證的,用當歸散合四物湯加入炮製的乾薑、升麻。另一個方子:用白芷五倍子丸。凡是使用血藥,不可單獨使用或單獨停止。
原文
有風邪下陷,宜升提之。蓋風傷肝、肝生血故也。有濕傷血,宜行濕消熱可也。
白話
有風邪下陷的,宜用升提的方法。因為風傷肝,肝能生血的緣故。有濕邪傷血的,宜用祛濕清熱的方法治療。
原文
內經謂身熱即死,寒則生。此亦是大概言之,必兼證詳之則可。今豈無身熱生寒而死者。脈沉小流連或微者,易治。脈浮大洪數者,難愈。宜滑不宜弦。
白話
《內經》說身體發熱就會死亡,身體寒冷就能存活。這也是大概說的,必須結合其他症狀詳細辨別才行。難道現在沒有身體發熱卻存活、身體寒冷卻死亡的情況嗎?脈象沉小流連或微弱的,容易治療。脈象浮大洪數的,難以痊愈。適宜滑脈而不適宜弦脈。
原文
仲景治痢,可溫者五法,可清者十法。或解表,或利小便,或待其自已,區分易治難治極密。但與瀉同,立法不分。學者當辨之。大孔痛,一曰溫之,一曰清之。久病、身冷、自汗、脈沉小者,宜溫。暴病、身熱、脈浮洪者,宜清。有可吐者、有可下者、有可汗者。
白話
張仲景治療痢疾,可用溫法的有五種,可用清法的有十種。有的需要解表,有的需要利小便,有的需要等待它自己康復,區分易治和難治非常詳細。只是與泄瀉相同,立法沒有區分。學醫的人應當辨別。肛門疼痛,一種用溫法,一種用清法。久病、身體寒冷、自汗、脈沉小的,適宜溫法。暴病、身體發熱、脈浮洪的,適宜清法。有的可以用吐法、有的可以用下法、有的可以用汗法。
原文
初得時,原氣未虛,必推蕩之,此通用之法。稍久氣虛,則不可。先水泄,後膿血,此脾傳腎,賊邪難愈。先膿血,後水泄,此腎傳脾,微邪易愈。
白話
剛得病的時候,元氣尚未虛損,必須用推蕩的方法,這是通用的治法。患病稍久,元氣虛損,就不可再用。先腹瀉水便,後便膿血,這是脾傳變到腎,是難以治愈的賊邪。先便膿血,後腹瀉水便,這是腎傳變到脾,是容易治愈的微邪。
原文
如豆汁者,濕也。蓋脾胃為水穀之海,無物不受,常兼四臟。
白話
排泄物像豆汁的,是濕邪。因為脾胃是水穀的海洋,沒有東西不受容納,常常兼帶影響其他四臟。
原文
故如五色之相雜,當先通利,此迎而奪之之義。如虛者,亦宜審之。
白話
所以如果糞便中五色交雜,應當先用通利的治法,這是迎而奪之的意思。如果是虛證,也要詳細審察。
原文
因熱而作,不可用巴豆等藥。如傷冷物者,或可用,亦宜謹之。
白話
因熱邪而發病的,不可使用巴豆之類的藥物。如果是因寒冷飲食所傷,或許可以使用,但也應當謹慎。
原文
又有時疫作痢,一方一家之內,上下傳染相似,卻宜明運氣之勝,復以治之。
白話
又有因時令疫氣而發生痢疾的,一個地方一家人之內,上下傳染症狀相似,卻應當明白運氣的勝衰,以此來治療。