此事難知

論史副使病證

論史副使病證

論史副使病證13
原文
史副使病不見色脈。不能解料然以既愈復發言之則亦恐宜取張氏依准四時陰陽升降用藥以扶元氣庶他日既愈。而遂愈也。寬甫病候初感必深。所傷物恐當時消導不盡。停滯淹延變生他證。
白話
史副使的病,看不到氣色和脈象,無法判斷。但如果從「已經康復又復發」的角度來說,恐怕應當採用張氏的說法,依據四時陰陽升降的規律用藥,來扶助正氣,希望日後康復後能夠徹底痊愈。寬甫的病情一開始感染必定很深,所傷的臟腑恐怕當時沒有完全消除導滯,導致病邪停滯拖延,變生出其他病症。
原文
以至於今恐亦宜仿劉氏推陳致新之意少加消導藥於益氣湯中。庶有漸緩之期也。圓明膏太醫王教授傳
白話
到了現在,恐怕也應當仿照劉氏推陳致新的意思,在益氣湯中稍微加入消導的藥物,才有逐漸康復的希望。圓明膏是太醫王教授傳授的。
原文
槐英(半斤河水四斤浸二宿熬槐英取汁二升) 黃連(四兩) 川芎 防風(各一兩) 當歸 秦皮(各二兩)
白話
槐英(用半斤河水四斤浸泡兩晚,熬煮槐英取汁二升) 黃連(四兩) 川芎 防風(各一兩) 當歸 秦皮(各二兩)
原文
以上五味。銼如綠豆大。用河水六升。浸一宿。熬取汁三升。將槐英渣並此五味渣再用水四升。熬取二升。通前共五升。相合銅鍋內。用木炭文武火熬。入去䗶淨蜜四斤。淨蜜法取蜜四升入鍋內微熬。勿令滾。其䗶沫盡浮在面上。急取下。以紙覆蜜面。候冷取紙䗶自隨紙去。再溫蜜熱以綿慮入藥汁內同煎一時許。入下項飛石一十三兩。
白話
以上五味藥,切成綠豆大小。用河水六升浸泡一夜,熬煮取汁三升。將槐英渣和這五味藥的藥渣再用水四升熬煮,取汁二升。加上前面共五升,放進銅鍋內,用木炭以文武火熬煮。加入去除蠟的乾淨蜂蜜四斤。淨蜜的方法:取蜂蜜四升放進鍋內微微熬煮,不要讓它滾開。蠟的泡沫會全部浮在表面上,快速取下來。用紙覆蓋蜂蜜表面,等冷卻後取下紙,蠟會隨著紙一起去掉。再將蜂蜜溫熱,用棉布過濾乾淨後加入藥汁內,一起煎煮約一個時辰。加入下面列出的飛石一十三兩。
原文
金星石 銀星石 代赭石 菩薩石 寒水石 紫石英 雲母石(並白礬少許同搗細) 滑石 井泉石 玄精石(各一兩另研為細末) 黃丹(三兩研令極細)
白話
金星石、銀星石、代赭石、菩薩石、寒水石、紫石英、雲母石(和白礬少許一起搗碎研磨成細末) 滑石、井泉石、玄精石(各一兩,另外研成細末) 黃丹(三兩,研磨極細)
原文
以上一十一味相合再研水飛焙乾。共得一十三兩。研開入藥汁內又熬一時入後
白話
以上十一味合在一起再研磨,用水飛法處理後烘乾。總共得十三兩。研開後加入藥汁內,再熬一個時辰,然後加入後面的藥物。
原文
淬⿰石盧甘石(二兩)淬去⿰石盧甘石不以多少。用木炭火煆紅。童子小便醮。再煆紅。再淬七次。以碎為度。再研水飛。焙乾。淨秤二兩。入藥汁內。又熬一時。入下項藥。
白話
淬⿰石盧甘石(二兩)淬⿰石盧甘石取適量,用木炭火煆燒至紅熱,用童子的小便蘸溼,再煆紅,再淬,反覆七次,直到碎裂為止。再研磨,用水飛法處理,烘乾。乾淨稱量二兩。加入藥汁內,再熬一個時辰。加入下面的藥物。
原文
銅綠(半兩研) 青鹽(半兩研) 雄豬膽(七枚取汁) 白丁香(一合水浸研取清汁) 鷹條(三錢如取上汁用)
白話
銅綠(半兩,研磨) 青鹽(半兩,研磨) 雄豬膽(七枚,取汁) 白丁香(一合,用水浸泡研磨取清汁) 鷹條(三錢,如同上面取汁的方法使用)
原文
以上藥同熬萬轉成膏。凡熬時用槐柳枝不住手攪。
白話
以上藥物一起熬,轉動萬次製成膏。凡是熬的時候,用槐枝柳枝不停手地攪拌。
原文
勿令塵入鍋中。須於淨室內熬膏盛入瓷器中。假冷入下項細末藥不可熱。熱則藥力去矣
白話
不要讓灰塵進入鍋中。須要在乾淨的室內熬膏,盛放進瓷器中。稍微冷卻後加入下面的細末藥物,不可太熱。熱的話藥力就消散了。
原文
乳香 沒藥 輕粉 蕤仁(去皮各半兩用) 硃砂 牛黃 腦子 血竭(各一錢) 杏仁(去皮半兩) 南硼砂(一錢)上件各別研令極細。
白話
乳香、沒藥、輕粉、蕤仁(去皮,各用半兩) 硃砂、牛黃、腦子、血竭(各一錢) 杏仁(去皮,半兩) 南硼砂(一錢)以上藥物分別研磨成極細末。
原文
珍珠 珊瑚 紫貝 硇砂 石獬 白礬 綠礬 朴硝(各一錢) 盆硝(半錢)
白話
珍珠、珊瑚、紫貝、硇砂、石獬、白礬、綠礬、朴硝(各一錢) 盆硝(半錢)
原文
上用預留元熟清藥汁。同研極細爛攪入藥中令勻。如常法點之神效。
白話
用預先留下的原來煮熟的清藥汁,一起研磨極細爛,攪拌進藥中令其均勻。按常法點眼,神效。