原文
答曰。夫胃為受納之司。大腸為傳道之府燥屎豈有在胃中哉。
回答說:胃是受納食物的器官,大腸是傳送糞便的器官,燥屎怎麼會在胃裡呢。
原文
故經言谷消水去形亡也以是知在大腸而不在胃中明矣。
所以經書上說穀物消化水液去除形體就消亡了,因此知道燥屎在大腸而不在胃中,這是很明白的了。
原文
胃實者非有物也。地道塞而不通也。故使胃實。是以腹如仰瓦。注曰。難經云。胃上口為賁門。胃下口為幽門。幽門接小腸上口。小腸下口。即大腸上口也。大小二腸相會為闌門。水滲泄入於膀胱渣滓入於大腸。結於廣腸。廣腸者地道也。地道不通土壅塞也則火逆上行至胃。名曰胃實。
胃實不是有東西堵著,是地道的通道堵塞不通。所以使胃呈實證,因此腹部像仰起的瓦。注解說:《難經》說:胃的上口叫賁門,胃的下口叫幽門。幽門連接小腸的上口,小腸的下口就是大腸的上口。大小二腸相會的地方叫闌門,水液滲入膀胱,渣滓進入大腸,聚集在廣腸。廣腸就是地道。地道不通暢,土氣就堵塞,火就逆向上行到胃,這叫做胃實。
原文
所以言陽明當下者言上下陽明經不退也言胃中有燥屎五六枚者。非在胃中也。通言陽明也。言胃是連及大腸也。以其胃為足經。故從下而言之也。從下而言。是在大腸也。若胃中實有燥屎。則小腸乃傳導之府。非受盛之府也。啟玄子云。小腸承奉。胃司受盛。糟粕受已復化傳入大腸。是知燥屎在大腸之下。即非胃中有也。
所以說陽明應當瀉下,是說上下陽明經不消退,說胃中有燥屎五六枚,並不是真的在胃中,是通稱陽明。說胃是連及大腸的,因為胃是足經,所以從下焦來說。從下焦來說,燥屎是在大腸。如果胃中真的有燥屎,那麼小腸是傳導的器官,不是受盛的器官了。啟玄子說:小腸承奉胃所受納的,胃主管受盛,糟粕受納後再消化傳入大腸。由此可知燥屎在大腸之下,而不是胃中有的。
原文
答曰。陽入於陰者可下。非入太陰少陰厥陰之三陰也。乃入三陽也。三陽者。非太陽少陽陽明之三陽也。乃胃與大小二腸之三陽也。三陽皆為府以其受盛水穀。傳導有形。故曰入於陰也。仲景云。已入府者可下。此之謂也。
回答說:陽邪入於陰的可以瀉下。不是進入太陰少陰厥陰這三陰,而是進入三陽。這三陽不是太陽少陽陽明的三陽,而是胃與大小二腸的三陽。三陽都是腑,因為它們受盛水穀,傳導有形的糞便,所以說是入於陰。張仲景說:已經進入腑的可以瀉下,說的就是這個意思。
原文
黃帝問傷寒或愈或死。其死皆以六七日其愈十日以上者何。岐伯對。以熱雖甚不死兩感者死。帝問其狀。岐伯云。一日太陽。二日陽明。三日少陽。繼之三陽經絡皆受病。而未入於藏者。可汗而已。此藏物之藏。非五臟之臟也。若三陽經入於藏物之藏。是可泄也。可泄一句。於此不言便言四日太陰。五日少陰。六日厥陰。於此卻不言可泄。但言三陰三陽五臟六腑皆受病。榮衛不行。五臟不通。則死。此一節。是言兩感也。故下文卻言兩感於寒者。七日巨陽衰。至十二日六經盡衰。大氣皆去。其病已矣。是通說上文。六日所受之病也。以此知前文四日太陰五日少陰。六日厥陰。皆在經絡。故十二日愈也。豈可便以太陰少陰厥陰為可泄乎。帝問治。岐伯對。以治之各通其藏脈日衰已矣。是通說上文。六日所受之病。並十二日衰已之意盡矣。終復言其未滿三日可汗而已。又言其滿三日可泄而已。一句只是重前文三陽受病。未入於藏者可汗。其滿三日已入於藏物之藏者可泄也。後三陰經。岐伯雖不言可汗可泄。止是在經者便可汗在藏物之藏者便可下也。何必穿鑿無已。以前三日為三陽後三日為三陰耶。若認藏字為五臟之臟則前後顛倒不通。若認藏字作藏物之藏。則前後辭理皆順矣。故仲景曰。已入於府者可下。新校正云府字當作藏字。太素亦云作府。何疑之有。
黃帝問傷寒病有的人痊愈有的人死亡,那些死亡的大約在六七日,痊愈的大約在十日以上是什麼原因。岐伯回答:發熱雖然厲害但不至於死亡,兩感的人就會死亡。黄帝問兩感的症狀。岐伯說:第一日是太陽,第二日是陽明,第三日是少陽,接著三陽經絡都受了病,但還沒有進入藏物的,就可以用發汗治愈。這裡的藏是藏物的藏,不是五臟的臟。如果三陽經已經進入藏物的藏,就可以瀉下。可泄這句話,在這裡不說,接著就說第四日太陰,第五日少陰,第六日厥陰,在這裡卻不說可泄。只說三陰三陽五臟六腑都受了病,營衛運行不通,五臟閉塞,就會死亡。這一段是說兩感的。所以下文又說兩感於寒的,第七日太陽衰退,到第十二日六經都衰退了,大邪都去了,病就好了。這是通說上文六日所受的病。由此可知前文說的第四日太陰、第五日少陰、第六日厥陰,都是在經絡,所以十二日就痊愈了。怎能就把太陰少陰厥陰當作可以瀉下的呢。黄帝問治療,岐伯回答說:用治療方法各自疏通它們的藏脈,使病邪衰退就好了。這是通說上文六日所受的病,並十二日病衰痊愈的意思都說完了。最後又說病未滿三日的可以用發汗治愈,又說病滿三日以上的可以用瀉下治愈。一句話只是重申前文三陽受病,未進入藏物的可以發汗,滿三日以上已進入藏物的可以瀉下。後面的三陰經,岐伯雖然不說可汗可瀉,只是說在經的就可以發汗,在藏物的就可以瀉下。何必穿鑿附會地認為前三日是三陽,後三日是三陰呢。如果把藏字認為是五臟的臟,就前後顛倒不通。如果把藏字當作藏物的藏,就前後文辭道理都通順了。所以張仲景說:已經進入腑的可以瀉下。新校正說府字應當作藏字,《太素》也說作府。有什麼可懷疑的呢。
原文
仲景太陽陽明(大承氣)。少陽陽明(小承氣)。正陽陽明(調胃承氣)。是三陽已入於藏者泄之也。
張仲景說:太陽陽明合病用(大承氣湯),少陽陽明合病用(小承氣湯),正陽陽明合病用(調胃承氣湯),這是三陽已經進入藏物的可以瀉下。
原文
太陰(桂枝湯。)少陰(麻黃附子細辛湯)。厥陰(當歸四逆湯)。是三陰未入於藏者。汗之也。大小(調胃三承氣湯)必須脈浮頭痛。惡風惡寒表證悉罷。而反發熱。惡熱譫言妄語不大便者則當用之。凡用下藥。不論大小。若不渴者。知不在有形也。則不當下。若渴者。則知纏有形也。纏有形是為在裡。在裡則當下。(大承氣湯)主之。
太陰病用(桂枝湯),少陰病用(麻黃附子細辛湯),厥陰病用(當歸四逆湯),這是三陰還未進入藏物的,用發汗治療。(大承氣湯、小承氣湯、調胃承氣湯)必須具備脈浮、頭痛、惡風惡寒等表證都罷了,反而發熱、惡熱、譫語妄語、不大便的才應當用它。凡是用瀉下藥,不論大小承氣湯,如果不口渴的,知道不在有形的部位,就不應當瀉下。如果口渴的,就知道是有形之邪纏繞,有形之邪就是病在裡,在裡就應當瀉下,用(大承氣湯)主治。
原文
大黃(用酒浸治不大便。地道不通行。上引大黃至巔而下)厚朴(薑汁製。治腸脅䐜脹滿)
大黃用酒浸泡是治療不大便,因為地道不通暢,用酒可以引大黃上升到頭頂再往下行。厚朴用薑汁製過,治療腸脅部的脹滿。
原文
芒硝(治腸轉失氣。內有燥屎。本草云。味辛以潤腎燥。今人不用辛字只用咸字咸能耎堅與古人同意)
芒硝治療腸道轉動失氣,內有燥屎。《本草》說:味辛可以潤腎燥。現在的人不用辛字只寫咸字,因為咸能軟堅,與古人的意思相同。
原文
枳殼(麩炒。治心下痞。按之良久氣散病緩此並主心下滿。乃肝之氣盛也)六腑受有形主血陰也。
枳殼用麩炒,治療心下的痞悶,按壓很久氣就散開病就減緩,這是主治心下滿悶的,是肝氣旺盛的緣故。六腑接受有形的物質,主血分屬陰。
原文
大黃 芒硝 大實 燥屎浮 手足陽明大腸 胃沉 手足太陰肺 脾痞 大滿枳實 厚朴五臟主無形。是氣陽也。
大黃、芒硝主治大實證。燥屎浮在手足以陽明為主的大腸胃,沉在手足太陰的肺脾。痞滿大滿用枳實、厚朴。五臟主管無形之物,是氣屬陽。
原文
治實而微滿。狀若飢人食飽飯腹中無轉失氣。此大承氣。只減芒硝。心下痞。大便或通。熱甚須可下者。宜用此。大黃(生用) 厚朴(薑製) 枳殼(麩炒)
治療實證而有輕微脹滿,症狀像飢餓的人吃了飽飯腹中沒有轉動失氣的,用大承氣湯,只減去芒硝。心下痞悶,大便或許通暢,熱邪很盛必須瀉下的,適宜用這個方子。大黃(生用)、厚朴(薑汁製)、枳殼(麩炒)。
原文
治實而不滿不滿者。腹狀如仰瓦腹中轉而失氣。有燥屎不大便而譫語者。
治療實證但不是脹滿,不是脹滿的話腹部像仰起的瓦,腹中轉動失氣,有燥屎、不大便而且譫語的。
原文
大黃(酒浸。邪氣居高。非酒不至。譬如物在高巔。人力之所不及。則射以取之。故以酒炒用大黃生者。苦泄峻必下。則遺高之分邪熱也。是以愈後。或目赤或喉痹。或頭腫或膈食上熱疾生矣)
大黃用酒浸泡。因為邪氣在高處,不用酒就不能到達。好比東西在高高的山頂,人的力量達不到,就要用射箭來取。所以用酒炒大黃,生用大黃苦寒瀉下作用峻猛必然直下,就會遺漏在高處的邪熱。所以病好之後,或許眼睛發紅,或許喉嚨痹痛,或許頭部腫脹,或許胸膈食物上面就會生熱病了。
原文
甘草(灸經云。以甘緩之) 芒硝(以辛潤之。又曰以咸䎡之)
甘草(灸過的經說:用甘味來緩解)。芒硝(用辛味來潤燥。又說用咸味來軟堅)。
原文
以上三法。不可差也。若有所差。則無形者有遺。假令調胃承氣證用大承氣下之。則愈後元氣不復。以其氣藥犯之也。大承氣證。用調胃承氣下之。則愈後神癡不清以其氣藥無力也。小承氣證。若用芒硝下之。則或下利不止。變而成虛矣。三承氣豈可差乎。
以上三種治法,不可以有差錯。如果有了差錯,無形之邪就會有遺漏。假設調胃承氣湯的證候用了大承氣湯瀉下,那麼病好後元氣不能恢復,是因為氣分藥過重的緣故。大承氣湯的證候用了調胃承氣湯瀉下,那麼病好後神志癡呆不清,是因為氣分藥力量不夠的緣故。小承氣湯的證候如果用了芒硝瀉下,那麼或許會腹瀉不止,變成虛證了。三種承氣湯怎麼可以弄錯呢。
原文
治有表復有里。有表者。脈浮或惡風。或惡寒頭痛。四證中或有十二尚在者乃是。十三日過經不解是也。有里者。譫言妄語。擲手揚視。此皆里之急者也。欲汗之則里已急。欲下之則表證仍在。故以小柴胡中藥調和三陽。是不犯諸陽之禁。以芍藥下安太陰。使邪氣不納。以大黃去地道不通。以枳實去心下痞悶。或濕熱自利。若里證已急者。通宜大柴胡湯。小柴胡減人參甘草加芍藥枳實大黃是也。欲緩下之。全用小柴胡加枳實大黃亦可。
治療有表證又有里證的。有表證的話,脈浮或惡風,或惡寒頭痛,四證中或許還有十二證仍在的才是。十三日過經不解就是這種情況。有里證的話,譫語妄語,手舞足蹈揚起眼睛看。這些都是里急的表現。想要發汗但里證已經急了,想要瀉下但表證仍在。所以用小柴胡湯中的藥物調和三陽,不會犯各陽經的禁忌。用芍藥瀉下來安定太陰,使邪氣不陷入。用大黃祛除地道的不通暢,用枳實祛除心下的痞悶。或許是濕熱自利的。如果里證已經急了,適宜用大柴胡湯。就是小柴胡湯減少人參甘草加芍藥枳實大黃。如果想要緩和瀉下的話,全部用小柴胡湯加枳實大黃也是可以的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。