此事難知

太陽六傳

陽明證

太陽六傳9
原文
陽明證。身熱目疼鼻乾。不得臥。不惡風寒。而自汗。或惡熱。脈尺寸俱長。(白虎湯)主之。石膏辛寒入肝。知母苦寒入腎。甘草粳米之甘(居中。挽二藥上下)。
白話
陽明病的證候。身體發熱、眼睛疼痛、鼻腔乾燥、無法入睡、不怕風寒。反而自行出汗,或者怕熱,寸關尺三部脈象都呈長脈。用白虎湯主治。石膏味辛性寒,入肝經。知母味苦性寒,入腎經。甘草和粳米的甘味(居於中間,調和上下兩味藥物)。
原文
不當發汗。不當利小便。若發汗利小便。竭其津液。則生蓄血證也。唯當益津液為上。以其火就燥也。益津液者。連須蔥白湯是也。汗多亡陽。下多亡陰。小便重利之走氣。三者雖異。為言少津液則一也。
白話
不宜發汗。不宜利小便。如果發汗或利小便,就會耗竭體內津液,那麼就會產生蓄血證。只應當以增益津液為首要原則。因為火熱之邪會趨向乾燥之地。能增益津液的方劑,是連須蔥白湯。汗出過多會損傷陽氣,瀉下過多會損傷陰液,小便過度通利會損耗正氣。三種情況雖然不同,但說的都是津液減少這一點。
原文
汗者。本所以助陽也。若陽受陰邪。寒結無形。須當發去陰邪以復陽氣。所謂益陽而除風寒客氣也。陰邪已去。而復汗之。反傷陽也。經曰。重陽必陰。故陽氣自亡。汗多亡陽。此之謂也。
白話
發汗這種方法,本來是用來幫助陽氣的。如果陽氣受到陰邪侵襲,寒邪凝聚而無形可見,就應當發散去除外邪以恢復陽氣。這就是所說的增益陽氣以祛除風寒等外來邪氣。如果陰邪已經祛除,反而再發汗,就會反而損傷陽氣。《黃帝內經》說:陽氣過盛必然轉化為陰,所以陽氣自然消散。汗出過多就會損傷陽氣,說的就是這個道理。
原文
下者。本所以助陰也。若陰受陽邪。熱結有形。須當除去已敗壞者。以致新陰。此所謂益陰而除火熱邪氣也。陽邪已去。而復下之。反亡陰也。經曰。重陰必陽。故陰氣自亡。下多亡陰。此之謂也。
白話
瀉下這種方法,本來是用來幫助陰液的。如果陰液受到陽邪侵襲,熱邪凝聚而有形可見,就應當祛除已經敗壞的物質,以生成新的陰液。這就是所說的增益陰液以祛除火熱邪氣。如果陽邪已經祛除,反而再用下法,就會反而損傷陰液。《黃帝內經》說:陰氣過盛必然轉化為陽,所以陰氣自然消散。瀉下過多就會損傷陰液,說的就是這個道理。
原文
非預早之早。乃早晚之早也。謂當日午以前為陽之分。當發其汗。午後陰之分也。不當發汗。故曰汗無太早。汗不厭早。是為善攻。
白話
不是預先的預,而是早晚的早。是說應當在中午以前屬陽的時段,應當發汗。午後是屬陰的時段,不應當發汗。所以說發汗不要太早,但也不厭惡早,這才是善於進攻的策略。
原文
非待久之晚。乃當日午後為陰之分也。下之謂當以前為陽之分也。故曰下無太晚。下不厭晚。是為善守。汗本亡陰。以其汗多陽亦隨陰而走。下本瀉陽。以其下多陰亦隨陽而走。故曰汗多亡陽。下多亡陰也。若犯發汗多,蓄血上焦為衄。若犯利小便多,蓄血下焦為發狂(其人如狂也)。
白話
不是等待已久的晚,而是應當在當日午後屬陰的時段。下法是說應當在午前屬陽的時段。所以說瀉下不要太晚,但也不厭惡晚,這才是善於防守的策略。汗法本來就會損耗陰液,因為汗出過多,陽氣也會隨陰液而散失。下法本來就是瀉陽的方法,因為瀉下過多,陰液也會隨陽氣而散失。所以說汗出過多會損傷陽氣,瀉下過多會損傷陰液。如果錯誤地過度發汗,會導致上焦蓄血而為鼻出血。如果錯誤地過度利小便,會導致下焦蓄血而為發狂(患者精神狂亂如同發瘋)。
原文
若犯發汗多,蓄血上焦為衄。若犯利小便多,蓄血下焦為發狂(其人如狂也)。
白話
如果錯誤地過度發汗,會導致上焦蓄血而為鼻出血。如果錯誤地過度利小便,會導致下焦蓄血而為發狂(患者精神狂亂如同發瘋)。
原文
傷寒脈尺寸俱長。自汗大出。身表如冰石。至脈傳入於裡,細而小。其人動作如故。此陽明傳入少陰。戊合癸,即夫傳婦也。(白虎加桂枝湯)主之。然脈雖細小,亦當以遲疾別之。此證脈疾而非遲,故用此法。
白話
傷寒病,寸關尺三部脈都呈長脈,自汗大量而出,身體表面如冰石般寒冷。等到脈象傳入裡部,變得細小。患者行動如常。這是陽明病傳入少陰,戊土與癸水相合,就是丈夫傳給妻子的病機傳變。用白虎加桂枝湯主治。然而脈象雖然細小,也應當根據脈的遲緩與快速來區別對待。這種證候的脈象偏快而非遲緩,所以用這個方法治療。
原文
治老幼及虛人。傷寒五六日。昏冒譫語。或小便淋或澀。起臥無度。或煩而不眠也。並宜此藥。
白話
用來治療年老體弱者及虛證患者。傷寒五六日後,出現神志昏沉、譫語,或者小便淋澀,起臥沒有規律,或者煩躁不能安眠等症狀。都適宜用這個方藥治療。