此事難知

太陽六傳

太陽證(2)

太陽六傳26
原文
服解藥而去沉困。只頭痛目悶。是知濕去而風不去。則欲解也。若風去而濕不去。則不解。何以然。風則高濕則下。而入里也。
白話
服用解表藥後,沉悶睏重的感覺消失了,只剩下頭痛、眼睛昏悶。這就知道是濕氣已去而風邪未除,那麼病情將要緩解。如果風邪已去而濕氣未除,則不會緩解。為什麼會這樣?風邪屬陽,向上而行;濕氣屬陰,向下而行,並且會進入體內。
原文
可解之脈浮而虛。不可解之脈浮而實。浮而虛者只是在表。浮而實者。知已在裡也。汗多不解者。轉屬陽明也。傷寒不頭痛。知邪不在經。若頭痛者。知邪在經也。
白話
可以解除的脈象是浮而虛,不可解除的脈象是浮而實。浮而虛的,病邪只在體表;浮而實的,知道病邪已經在體內。發汗很多而病仍未解的,是病邪轉屬陽明經。傷寒病不出現頭痛,可知病邪不在經絡;如果出現頭痛,就知道病邪在經絡。
原文
經云。有汗不得服麻黃。無汗不得服桂枝。若瘥服則其變不可勝數。故立此法。使不犯三陽禁忌。解利神方。
白話
經典說:「有汗不能服用麻黃,無汗不能服用桂枝。」如果錯誤服用,其變化將數不勝數。因此訂立此法,使人們不觸犯三陽經的禁忌,這是一個解表通利的神效方劑。
原文
羌活(治太陽肢節痛君主之藥也。然非無以為主也。乃撥亂反正之主。故大無不通。小無不入關節痛非此不治也) 防風(治一身盡痛乃軍卒中卑下之職。一聽軍令。而行所使引之而至) 蒼朮(別有雄壯上行之氣。能除濕。下安太陰。使邪氣不納傳之於足太陰脾) 細辛(治足少陰腎苦頭痛) 川芎(治厥陰頭痛在腦) 香白芷(治陽明頭痛在額) 生地黃(治少陰心熱在內) 黃芩(治太陰肺熱在胸) 甘草(能緩裡急調和諸藥)
白話
羌活(治療太陽經肢節疼痛,是君主藥物。但是如果沒有它,就無法做主藥,它是撥亂反正的主藥。所以大至無處不通,小至無處不入,關節疼痛非此藥不能治療。)防風(治療全身疼痛,如同軍隊中地位低下的士卒,完全聽從軍令,奉命行事而抵達患處。)蒼朮(另有雄壯上行的氣,能去除濕氣,向下安定太陰經,使邪氣不傳入足太陰脾經。)細辛(治療足少陰腎經引起的頭痛。)川芎(治療厥陰經頭痛,痛在腦部。)香白芷(治療陽明經頭痛,痛在前額。)生地黃(治療少陰心經的內熱。)黃芩(治療太陰肺經的胸中熱。)甘草(能緩解裡急,調和諸藥。)
原文
以上九味。雖為一方然亦不可執。執中無權。猶執一也。當視其經絡前後左右之不同。從其多少大小輕重之不一。增損用之。其效如神。(即此是口傳心授)
白話
以上九味藥,雖然組成一個方劑,但也不可固執不變。固執而沒有權變,如同執著於一個固定的方法。應當觀察經絡前後左右的不同,根據病情的多少、大小、輕重不一致,增減用量,其效果神奇。(這就是口傳心授的要訣。)
原文
㕮咀水煎服。若急汗熱服。以羹粥投之。若緩汗溫服而不用湯投之也。脈浮而不解者。先急而後緩。脈沉而不解者。先緩而後急。
白話
將藥材咬碎,用水煎服。如果需要急汗,就熱服,並用熱羹粥輔助;如果需要緩汗,就溫服,而不用湯粥輔助。脈浮而病不解的,先用急汗法再用緩汗法;脈沉而病不解的,先用緩汗法再用急汗法。
原文
(九味羌活湯)不獨解利傷寒。治雜病有神。
白話
(九味羌活湯)不僅能夠解除傷寒外邪,治療雜病也有神奇效果。
原文
中風行經者。加附子。中風秘澀者。加大黃。中風並三氣合而成痹等證。各隨十二經上下內外。寒熱溫涼。四時六氣。加減補瀉用之。煉蜜作丸尤妙。
白話
中風而邪氣循經行走的,加附子;中風而大便祕結不通的,加大黃;中風以及風、寒、濕三氣合併而成的痹證等,各隨十二經上下內外、寒熱溫涼、四季六氣的不同,加減補瀉來使用。用煉蜜製成丸藥尤其好。
原文
當各隨三陽本證。表藥發之。發之表解。下利自愈。若不愈者。方可以利藥治之。
白話
應當各自根據三陽經的本證,用解表藥來發散。發散之後表證解除,下利自然痊癒。如果仍不痊癒,才可以用通利的藥物來治療。
原文
太陽病下之其脈促。不結胸者。此為欲解也。脈浮者必結胸。脈緊者。必咽痛。
白話
太陽病誤用下法後,脈象急促,但沒有結胸的,這是病將要解除的徵象。脈浮的,必定會形成結胸;脈緊的,必定會咽喉疼痛。
原文
脈弦者。必兩脅拘急。脈細數者。頭痛不止。脈沉緊。必欲嘔。脈沉滑者。脅熱利。脈浮滑者。必下血。
白話
脈弦的,必定兩脅拘急攣痛;脈細數的,頭痛不止;脈沉緊的,必定想嘔吐;脈沉滑的,會脅熱下利;脈浮滑的,必定會下血。
原文
太陽病反下之。因而腹滿時痛者。屬太陰也。桂枝加芍藥湯主之。至於大實痛者胃也。桂枝加大黃湯主之。巳傳戊婦告夫也。所以為里傳表即名誤下傳也。
白話
太陽病反而用下法,因而腹部脹滿、時常疼痛的,屬於太陰經的病變,用桂枝加芍藥湯主治。至於大實而疼痛的,屬於胃的病變,用桂枝加大黃湯主治。這就像巳傳給戊,如同妻子告訴丈夫一樣。所以這是從裡傳到表,就稱為誤下傳。
原文
或問曰。傷寒雜證一體。若誤下之。甚者變大。答曰。非一體也。傷寒誤下變無定體。雜病誤下變有定體。何以然。傷寒自外而入陽也。陽主動。雜病自內而出陰也。陰主靜。動者犯之。其變無窮。靜者犯之。其變止痞與腹脅痛而已。故變無窮者為重。痞與腹脅痛者為輕也。
白話
有人問說:「傷寒與雜病是同一種病嗎?如果誤用下法,嚴重的會發生大的變化。」回答說:「不是同一種病。傷寒誤下,變化沒有固定的形態;雜病誤下,變化有固定的形態。為什麼這樣?傷寒從外而入,屬陽,陽主動;雜病從內而出,屬陰,陰主靜。對於主動的病犯錯,其變化無窮;對於主靜的病犯錯,其變化僅限於痞滿與腹脅疼痛而已。所以變化無窮的是重症,痞滿與腹脅疼痛的是輕症。」
原文
五苓散為下藥。乃太陽里之下藥也。太陽高則汗發之。下則引而竭之。渴者邪入太陽本也。當下之。使從膀胱出也。
白話
五苓散是下藥,是太陽經裡證的下藥。太陽經的病位高就用發汗法,病位低就引導邪氣從下排出。口渴的,是邪氣侵入太陽經的本,應當用下法,使邪氣從膀胱排出。
原文
腎燥膀胱熱。小便不利。此藥主之。小便利者不宜用。然太陽病熱而渴。小便雖利。亦宜(五苓散)下之。
白話
腎臟乾燥、膀胱有熱,小便不利,此藥主治。小便通利的不宜使用。但是太陽病有熱而口渴,小便雖然通利,也應該用五苓散來下之。
原文
答曰。當服不服。則谷消水去形亡。必就陽明燥火。戊胃發黃。故有調胃湯證。此太陽入本失下也。由不曾服(五苓散)。
白話
回答說:「應當服用而不服用,就會導致穀氣消散、水液耗竭、形體消亡,必定轉向陽明燥火,胃(戊土)發生黃疸,所以出現調胃湯的證候。這是太陽經之邪進入本腑而失於攻下,原因是沒有服用五苓散。」
原文
答曰。不當服而服之。是為犯本小便強利。津液重亡。侵陽之極則侵陰而成血證也。輕則桃仁承氣湯。
白話
回答說:「不應當服用而服用了,這是侵犯了本腑,導致小便過度通利,津液嚴重喪失。侵犯陽分到了極點,就會侵犯陰分而形成血證。輕證用桃仁承氣湯。」
原文
重則(抵當湯)故(五苓散)調和陰陽者也。乃太陽陽明之間。故為調和之劑。
白話
重證用抵當湯。所以五苓散是調和陰陽的方劑,作用在太陽與陽明之間,因此是調和之劑。
原文
若熱在中焦。未入太陽之本。小便自利而清。是津液已行。若與五苓散利之。是重涸腎水也。不惟重涸腎水。酒毒之熱亦不能去。故上下不通。而溺澀則為發黃也。若入血室。則為蓄血也。火土入水
白話
如果熱在中焦,尚未進入太陽之本,小便自然通利且清澈,這是津液已經運行。如果再用五苓散利水,就會更加耗竭腎水。不僅加重腎水乾涸,酒毒的熱也無法去除,所以上下不通,小便澀滯就會導致發黃。如果熱進入血室,就會形成蓄血。火與土進入水中……
原文
假令太陽證。傷寒自外入。標本有二說。以主言之。膀胱為本。經絡為標。以邪言之。先得者為本。後得者為標。此標先受之即是本也後入於膀胱。本卻為標也。此乃客邪之標本也。治當從客之標本。小腸火為本。膀胱水為本。
白話
假設太陽證,傷寒從外侵入。標本有兩種說法:以主體而言,膀胱為本,經絡為標;以病邪而言,先得到的為本,後得到的為標。這裡邪氣先侵犯經絡,經絡是標,但經絡先受邪就成了本,之後進入膀胱,膀胱本來是本卻成了標。這是客邪的標本關係。治療應當順從客邪的標本。小腸之火為本,膀胱之水為本。
原文
寒毒之氣從標入本邪與手經相合。而下至膀胱(五苓散)主之。桂枝陽中之陽。茯苓陽中之陰。相引而下。入於本道出邪氣。
白話
寒毒之氣從標進入本,邪氣與手經相合,向下到達膀胱,用五苓散主治。桂枝是陽中的陽藥,茯苓是陽中的陰藥,二者相互引導向下,進入本經之道,使邪氣排出。
原文
手經 自上之下 足經 丙火 壬水 小腸 自下之上 膀胱
白話
手經從上向下運行,足經從下向上運行。丙火(小腸)自上而下,壬水(膀胱)自下而上。
原文
火邪之氣。從下之上。以內為本。水中有火。火為客氣當再責其本。兩腎相通。又在下部。責在下焦。下焦如瀆。相火明也。生地黃黃柏主之。邪從本受。下焦火邪遺於小腸。是熱在下焦。填塞不便自內而之外也。
白話
火邪之氣從下向上運行,以內部為本。水中有火,火是客氣,應當再追究其本。兩腎相通,又在下部,所以責任在下焦。下焦如同溝渠,相火明亮。用生地黃、黃柏主治。邪氣從本受,下焦的火邪遺留於小腸,這是熱在下焦,填塞不通,無法從內向外排出。
原文
桂術 澤瀉 豬苓 茯苓 為陽中之陰生地黃 黃柏 黃連 為陰中之陽
白話
桂枝、蒼朮、澤瀉、豬苓、茯苓,是陽中之陰;生地黃、黃柏、黃連,是陰中之陽。
原文
治酒病宜發汗。若利小便。炎焰不肯下行。故曰火鬱則發之。辛溫散之。是從其火體也。是知利小便利濕去熱不去。動大便尤為疏遠。大便者。有形質之物。酒者無形水也。從發而汗之最為之近。是濕熱俱去。治以辛溫。發其火也。佐以苦寒。除其濕也。
白話
治療酒病應當發汗。如果利小便,炎熱的火勢不肯向下運行,所以說「火鬱則發之」,用辛溫藥散之,這是順應火的體性。由此可知,利小便只能去濕,而熱不能去;用瀉下藥則更為疏遠。大便是有形質的物質,酒是無形的水,用發汗的方法最為直接,這樣濕與熱都能去除。治療用辛溫藥來發散火邪,佐以苦寒藥來去除濕氣。
原文
易老法。涼膈散減大黃芒硝。加桔梗同為舟楫之劑浮而上之。治胸膈中與六經熱。以其手足少陽之氣俱下胸膈中。三焦之氣同相火遊行於身之表。膈與六經乃至高之分。此藥浮載亦至高之劑。故能於無形之中。隨高而走。去胸膈中及六經熱也。
白話
易老的方法:將涼膈散去掉大黃、芒硝,加入桔梗,共同作為舟楫之劑,使藥力浮而上行。治療胸膈中與六經的熱證。因為手足少陽之氣都下行至胸膈中,三焦之氣與相火一同遊行於體表。膈與六經是極高的部位,此藥浮載也是極高的方劑,所以能夠在無形之中,隨著高處而運行,去除胸膈中及六經的熱邪。