明醫雜著

風症

風症(8)

風症24
原文
問:酒飲數杯,則手足和軟如無病者,醫勸煮酒藥服之何如?
白話
問:喝了幾杯酒,手腳就平和柔軟得像沒有病的人一樣,醫生勸我服用煮過的藥酒,這樣做如何?
原文
答:酒溫行氣活血,故飲少覺好,但濕熱之味生痰助火,實能增病。
白話
答:酒性溫熱,能運行氣機、活暢血脈,所以喝少量會覺得舒服,但濕熱的性質會產生痰液、助長火氣,實際上會加重病情。
原文
又此等病多有因酒後毛竅開、氣血熱,因為寒風涼氣所襲而成,惟五加皮一味浸酒,日逐服數杯,於此病有益。諸藥浸酒,惟五加皮與酒相合,且味美。煮酒時入五加皮於內,泥之滿月後可服。
白話
另外,這類疾病多半是因為喝酒後毛孔張開、氣血燥熱,又被寒風涼氣侵襲而造成的。只有五加皮這一味藥浸酒,每天服用幾杯,對這種病有益。各種藥物泡酒,只有五加皮與酒相合,而且味道很好。煮酒時把五加皮放入酒中,用泥封口,滿一個月後就可以服用。
原文
愚按前方祛風活血之藥,如不應,當求其本而治之。
白話
我認為前面所用的祛風活血藥方,如果沒有效果,就應當探求疾病的根本來治療。
原文
此病治法,活血行痰,開經絡,通腠理,內固根本,外散病邪。
白話
這種病的治療方法,是活血、化痰、疏通經絡、暢達肌膚紋理,在內鞏固根本,在外驅散病邪。
原文
但今倒倉之後,中氣未復,宜補中氣、理痰為重為先,人參亦可用也。近日之藥,重在理脾理痰。
白話
但如今經過「倒倉」療法之後,中氣還沒有恢復,應當以補益中氣、調理痰濕為首要,人參也可以使用。近來用的藥,重點在調理脾胃、化痰。
原文
故今服四物湯雖多而不應,蓋血藥陰寒凝滯,且下行,故損胃氣。胃氣者,上升之清氣也。又春宜升,而久服降藥,逆天時矣。故云中氣虛而痰易生也。
白話
所以現在服用四物湯雖然很多卻沒有效果,是因為血分藥性質陰寒、容易凝滯,而且藥性向下行,因此損傷了胃氣。胃氣,是上升的清氣。再加上春季適宜氣機升發,卻長期服用降氣的藥物,違反了天時的規律。所以說中氣虛弱,痰就容易產生。
原文
愚按經云:邪之所湊,其氣必虛。留而不去,其病為實。
白話
我根據經典所說:邪氣侵襲的地方,正氣必定虛弱。邪氣滯留不去,疾病就會轉為實證。
原文
若人脾胃充實,營氣健旺,經隧流行,而邪自無所容。
白話
如果人的脾胃充實,營氣健旺,經脈暢通運行,那麼邪氣自然就沒有容身之處。
原文
今倒倉之後,脾氣愈虛,法當補中益氣,則中氣清和而痰自化;若因脾土虛寒,或命門火衰者,須用八味丸;若因腎氣虧損,水泛為痰,或頭暈、口乾者,用六味丸。
白話
如今「倒倉」之後,脾氣更加虛弱,依照治法應當補中益氣,這樣中氣就會清和,痰自然消除;如果是因為脾土虛寒,或者命門火衰,就必須用八味丸;如果是因為腎氣虧損,水氣上泛化為痰,或者頭暈、口乾的,就用六味丸。
原文
一婦人,元氣素虛,勞則體麻、發熱,痰氣上攻。
白話
有一位婦人,元氣向來虛弱,勞累就會身體麻木、發熱,痰氣上衝。
原文
或用烏藥順氣散、祛風化痰丸之類,肢體痿軟,涎自出,面色痿黃,形體倦怠,而脾肺二脈虛甚,此虛而類風也。
白話
有人用烏藥順氣散、祛風化痰丸之類的藥物,結果肢體痿軟無力,口涎自流,面色萎黃,身體疲倦,而且脾脈和肺脈虛弱得很厲害,這是虛證而類似風證。
原文
朝用補中益氣湯,夕用十全大補湯,漸愈,又用加味歸脾湯調理尋愈。
白話
早上用補中益氣湯,晚上用十全大補湯,漸漸好轉,之後又用加味歸脾湯調理,不久就痊癒了。
原文
一婦人,素性急,患肝風之症,常服搜風順氣丸、秦艽湯之類,後大怒吐血,唇口牽緊,小便頻數,或時自乏。
白話
有一位婦人,向來性情急躁,患了肝風的病症,常常服用搜風順氣丸、秦艽湯之類的藥方。後來因為大怒而吐血,嘴唇收緊牽扯,小便頻繁,有時還感覺乏力。
原文
余以為肝火旺而血妄行,遂用小柴胡湯加山梔、牡丹皮,漸愈。
白話
我認為是肝火旺盛導致血液妄行,於是用小柴胡湯加山梔子、牡丹皮,漸漸好轉。
原文
後大怒吐血,誤服降火、祛風、化痰之劑,大便頻數,胸滿,少食,用清氣化痰之劑,嘔而不食,頭暈,口乾,不時吐痰,用導痰、降火之類,痰出如湧,四肢常冷。
白話
之後又因大怒吐血,誤服了降火、祛風、化痰的藥物,導致大便次數增多,胸悶,食慾不振;改用清氣化痰的藥物後,又出現嘔吐、吃不下東西、頭暈、口乾、不時吐痰;再用導痰、降火之類的藥,痰液卻像湧出一般,四肢經常冰冷。
原文
余曰:嘔而不食,頭暈,口乾,胃氣不能升也;痰出如湧,脾氣不能攝涎也;四肢逆冷,脾氣不能運行也。
白話
我說:嘔吐而不進食、頭暈、口乾,這是胃氣不能上升的緣故;痰液像湧出一樣,這是脾氣不能收攝涎液的緣故;四肢冰冷,這是脾氣不能運行的緣故。
原文
用補中益氣湯加茯苓、半夏治之,諸症漸愈,又用加味歸脾湯兼服而安。
白話
用補中益氣湯加茯苓、半夏來治療,各種症狀逐漸好轉,之後又用加味歸脾湯同時服用,就痊癒了。
原文
鴻臚王繼之室,素有癇症,遇勞役及怒氣則發,良久自省。
白話
鴻臚寺王繼的妻子,向來有癲癇症,遇到勞累或生氣就會發作,過很久才自行甦醒。
原文
一日因飲食後勞役失宜,發而半日方省,不能言語,或以為風中於臟,用祛風、化痰、順氣之劑及牛黃清心丸,病益甚,六脈浮大,兩寸虛而不及本部,且進飲食。
白話
有一天因為飲食後勞累不當,發作了半天才甦醒,不能說話。有人認為是風邪中於內臟,用了祛風、化痰、順氣的藥以及牛黃清心丸,病情更加嚴重。六脈浮大,兩寸脈虛弱而不及本位,而且還能進食。
原文
余曰:此脾胃之氣傷也,若風中於臟,禍在反掌。彼不信,仍用風藥,後果卒。
白話
我說:這是脾胃之氣受傷了,如果是風邪中於內臟,禍患就在反掌之間。他不相信,仍然用治風的藥,後來果然去世了。
原文
常避涼風寒露霧濕氣,身熱,四肢汗出,或脫衣去靴襪之時,莫當風取涼,最易感也。
白話
要時常避開涼風、寒露、霧氣、濕氣。身體發熱、四肢出汗,或者脫衣服、脫鞋襪的時候,不要迎風納涼,最容易感受病邪。
原文
惱怒尤忌之,酒後忌當風見涼,脫巾襪後,便用手多磨擦,令毛竅閉。
白話
惱怒尤其要忌諱,喝酒後忌諱迎風受涼。脫下頭巾、襪子後,要用手多多摩擦,使毛孔閉合。
原文
此等病,寒月固怕寒風,暑月外熱,毛竅開尤易感也。
白話
這類疾病,寒冷的月份固然怕寒風,暑天外界炎熱,毛孔張開時更容易感受病邪。