明醫雜著

風症

風症(4)

風症31
原文
靳閣老夫人,先胸脅脹痛,後四肢不收,自汗如水,小便自遺,大便不實,口緊,目瞤,飲食頗進,十餘日,或以為中臟,公甚憂。余曰:非也。
白話
靳閣老夫人,先是胸脅脹痛,後來四肢無法收縮,自汗像水一樣流出,小便失禁,大便不成形,口緊閉,眼皮跳動,還能進食一些,過了十多天,有人認為是中臟症,閣下非常憂慮。我說:不是的。
原文
若風既中臟,真氣既脫,惡症既見,禍在反掌,焉能延之?
白話
如果風邪已經侵入臟腑,真氣已經脫失,惡劣的症狀已經出現,災禍就在轉眼之間,怎麼可能拖延這麼久呢?
原文
乃候其色,面目俱赤而或青;診其脈,左三部洪數,惟肝尤甚。
白話
於是觀察她的面色,臉部都發紅,有時又帶青色;診她的脈象,左手三部脈洪大而數,其中肝脈尤其明顯。
原文
余曰:胸乳脹痛,肝經血虛,肝氣痞塞也;四肢不收,肝經血虛,不能養筋也;自汗不止,肝經風熱,津液妄泄也;小便自遺,肝經熱甚,陰挺失職也;大便不實,肝木熾盛克脾土也。
白話
我說:胸乳脹痛,是肝經血虛,肝氣鬱結阻塞的緣故;四肢無法收縮,是肝經血虛,不能滋養筋脈的緣故;自汗不止,是肝經風熱,津液胡亂外洩的緣故;小便失禁,是肝經熱盛,陰部挺出失去功能的緣故;大便不成形,是肝木過旺克制脾土的緣故。
原文
遂用犀角散,四劑諸症頓愈;又用加味逍遙散,調理而安。
白話
於是使用犀角散,四劑後各種症狀立刻痊癒;又用加味逍遙散,調理後身體安好。
原文
後因鬱怒,前症復作,兼發熱,嘔吐,飲食少思,月經不止,此木盛剋土,而脾不能攝血也。
白話
後來因為鬱悶生氣,之前的症狀又發作,還伴有發熱、嘔吐、食慾不振、月經不止,這是木氣過盛克制土氣,導致脾臟不能統攝血液的緣故。
原文
用加味歸脾湯為主,佐以逍遙散,調補肝脾之氣、清和肝脾之血而愈。後每遇怒或睡中手足搐搦,復用前藥即愈。
白話
以加味歸脾湯為主,輔以逍遙散,調理補益肝脾的氣、清解調和肝脾的血,因而痊癒。之後每次遇到生氣或睡夢中手足抽搐,再用之前的藥立刻就好。
原文
大參朱云溪母,於九月內忽仆地,痰昧不省,唇口喎斜,左目緊小,或用治痰調血之劑,其勢稍緩。
白話
大參朱云溪的母親,在九月間突然倒地,痰涎壅塞、神智不清,嘴唇歪斜,左眼緊閉變小,有人用了治痰調血的方劑,病情稍微緩解。
原文
至次年四月初,其病復作,仍進前藥,勢亦漸緩。
白話
到了第二年四月初,她的病又復發,仍然服用之前的藥,病情也逐漸緩解。
原文
至六月終,病乃大作,小便自遺,或謂風中於臟,以為不治。余診之,左關弦洪而數,此屬肝火血燥也。
白話
到了六月底,病勢大發作,小便失禁,有人說是風邪侵入臟腑,認為無法治癒。我為她診脈,左手關脈弦洪而數,這是屬於肝火血燥的證候。
原文
遂用六味丸加五味、麥冬、芎、歸,一劑而飲食頓進,小便自調;隨用補中益氣加茯苓、山梔、鉤藤、丹皮而安;至十月復以傷食,腹痛作瀉,左目仍小,兩關尺脈弦洪鼓指。
白話
於是使用六味丸加五味子、麥門冬、川芎、當歸,一劑後食慾立刻好轉,小便也恢復正常;隨即用補中益氣湯加茯苓、山梔子、鉤藤、牡丹皮便安穩下來;到了十月又因為飲食損傷,腹痛腹瀉,左眼仍然變小,兩手的關脈和尺脈都弦洪而應指跳動。
原文
余以六君加木香、吳茱、升麻、柴胡,一劑而痛泄俱緩;復以六君加肉果、補脂,一劑諸脈頓平,痛泄俱止。
白話
我用六君子湯加木香、吳茱萸、升麻、柴胡,一劑後腹痛腹瀉都緩解;再用六君子湯加肉豆蔻、補骨脂,一劑後所有脈象立刻平穩,腹痛腹瀉都停止了。
原文
余謂左關弦洪,由肝火血燥,故左目緊小;右關弦洪,由肝邪乘脾,故唇口歪斜,腹痛作瀉;二尺鼓指,由元氣下陷。
白話
我認為左手關脈弦洪,是因為肝火血燥,所以左眼緊閉變小;右手關脈弦洪,是因為肝邪侵犯脾臟,所以嘴唇歪斜,腹痛腹瀉;兩尺脈應指跳動,是因為元氣下陷。
原文
設以目緊、口喎誤作風中,投以風藥,以腹痛、泄瀉誤作積滯,投以峻劑,復耗元氣,為害甚矣。
白話
假如把眼緊、口歪誤認為中風,而用祛風藥;把腹痛、腹瀉誤認為積滯,而用峻猛的藥,再次消耗元氣,所造成的危害就太嚴重了。
原文
後臥火箱,熱蒸太過,致痰喘,誤服寒涼之劑益甚。後請診,辭不治,果歿。
白話
後來睡在火炕上,因熱氣蒸烤太過,導致痰喘,又誤服寒涼的藥,病情更加嚴重。之後請我去診治,我推辭說無法治療,果然過世了。
原文
一婦人因怒仆地,語言謇澀,口眼喎斜,四肢拘急,汗出,遺尿,六脈洪大,肝脈尤甚。
白話
一名婦女因為生氣倒地,言語不清、口眼歪斜,四肢拘攣緊急,出汗,遺尿,六脈洪大,肝脈尤其明顯。
原文
皆由肝火熾盛,肝主小便,因熱甚而自遺也。用加味逍遙散加鉤藤及六味丸,尋愈。
白話
這都是因為肝火旺盛,肝主管小便,因為熱盛而小便失禁。用加味逍遙散加鉤藤,以及六味丸,不久就痊癒了。
原文
一老婦,兩臂不遂,語言謇澀,服祛風之藥,反致筋攣骨痛。余謂此肝火、血虛所致。
白話
一位老婦人,兩臂無法活動,言語不清,服用了祛風的藥,反而導致筋脈攣縮、骨節疼痛。我說這是肝火、血虛所引起的。
原文
用八珍湯補氣血,用地黃丸補腎水,佐以排風湯,年餘而愈。
白話
用八珍湯補氣血,用地黃丸補腎水,輔以排風湯,一年多後就痊癒了。
原文
一婦人,經行口眼歪斜,痰涎上湧。此血虛而肝火動,用加味逍遙散加牡丹皮治之尋愈,後因飲食停滯,日吐痰涎。
白話
一名婦女,月經期間口眼歪斜,痰涎上湧。這是血虛而肝火擾動,用加味逍遙散加牡丹皮治療,不久痊癒;後來因為飲食停滯,每天吐出痰涎。
原文
此脾氣虛而不歸經也,用六君子二十餘劑而安。
白話
這是脾氣虛弱而不能正常運化水濕的緣故,用六君子湯二十多劑就安好了。
原文
一婦人,因怒口眼歪斜,痰涎上湧,口噤發搐。
白話
一名婦女,因為生氣口眼歪斜,痰涎上湧,牙關緊閉、抽搐。
原文
此脾肺氣虛而肝木旺,用六君子加木香、鉤藤鉤、柴胡治之漸愈,又用加味歸脾湯調理而安。
白話
這是脾肺氣虛而肝木旺盛,用六君子湯加木香、鉤藤、柴胡治療,逐漸好轉,又用加味歸脾湯調理而安好。
原文
一產婦,勤於女工,忽仆地,牙關緊急,痰壅氣喘,四肢不遂。
白話
一名產婦,因勤於女紅(針線活),忽然倒地,牙關緊閉,痰壅氣喘,四肢不能活動。
原文
此氣血虛而發痙,朝用補中益氣湯加茯苓、半夏,夕用八珍湯加半夏,各三十餘劑,不應。
白話
這是氣血虛弱而引發的痙症,早上用補中益氣湯加茯苓、半夏,晚上用八珍湯加半夏,各用了三十多劑,沒有效果。
原文
此虛之未復,藥力之未及也,仍用前二湯,各五十餘劑尋愈。
白話
這是虛弱尚未恢復,藥力尚未達到,仍然用前兩種湯藥,各五十多劑後就痊癒了。
原文
一婦人,素有內熱,月經不調,經行後四肢不能伸舒,臥床半載。
白話
一名婦女,平時有內熱,月經不調,月經後四肢無法伸直舒展,臥床半年。
原文
或用風濕痰火之劑,不效,其脈浮緩,按之則澀,名曰瘛症,屬風寒所乘。
白話
有人用了治療風濕痰火的方劑,沒有效果,她的脈象浮緩,按下去卻澀,這稱為瘛症,屬於風寒侵襲所致。
原文
用加味逍遙散加肉桂、防風,四劑頓愈;更以八珍湯,調理兩月餘而瘥。
白話
用加味逍遙散加肉桂、防風,四劑立刻痊癒;再用八珍湯調理兩個多月而康復。
原文
一婦人,素經水過期,因勞怒四肢不能屈曲,名曰瘲症,此血虛而風熱所乘。
白話
一名婦女,平時月經延期,因為勞累生氣導致四肢不能彎曲,稱為瘲症,這是血虛而風熱侵襲所致。
原文
先用八珍湯加鉤藤、柴胡,漸愈,更佐以加味逍遙散調理而痊。
白話
先用八珍湯加鉤藤、柴胡,逐漸好轉,再用加味逍遙散輔助調理而痊癒。