原文
一膏粱之人,素不慎起居,忽失音不能語,神思昏憒,痰涎上湧。
一個過著富貴生活的人,平時生活起居不節制,突然失聲無法說話,精神意識昏沉混亂,痰涎向上湧出。
我認為河間先生說:失音屬於腎經虛寒,腎氣逆亂不能上達。
原文
《醫學綱目》云:少陰氣至則齧舌,少陽氣至則齧頰。今失音,腎氣不能上接清陽之氣也。不信,仍用風藥,後齧舌,始信余言。先用地黃飲子及六味地黃丸而愈。
《醫學綱目》說:少陰經氣到達就會咬舌頭,少陽經氣到達就會咬臉頰。現在失音,是腎氣不能向上接續清陽之氣。他不相信,仍然使用祛風藥物,後來咬到舌頭,才相信我的話。先用用地黃飲子和六味地黃丸而痊癒。
原文
儀部袁補之,患前症,不信余言,數服祛痰之劑,後齧舌而歿。
儀部袁補之,患了前述的病症,不相信我的話,多次服用祛痰藥物,後來咬到舌頭而死亡。
原文
一男子,體肥善飲,舌本強,語澀,痰壅,口眼歪斜,肢體不遂。
一個男子,身體肥胖喜歡飲酒,舌根僵硬,說話不流利,痰堵塞,口眼歪斜,肢體不能隨意活動。
原文
余謂脾虛濕熱痰涎所致,用六君子、煨乾葛、山梔、神麯而愈。
我認為這是脾虛濕熱痰涎所引起的,用六君子湯、煨乾葛、山梔、神麯而痊癒。
原文
外舅年六十餘,素善飲,兩臂作痛。余曰:此脾虛有濕也。
岳父六十多歲,平時善於飲酒,兩臂疼痛。我說:這是脾虛有濕氣。
原文
不信,恪服祛風治痰之藥,更加麻木,發熱,體軟,痰壅,腿膝拘痛,口噤,語澀,頭目暈重,口角寬縱,痰涎流出,兩月後遍身如蟲行,搔起白屑,始信。
他不相信,固執地服用祛風治痰的藥物,結果更加麻木、發熱、身體軟弱、痰阻塞、腿膝拘攣疼痛、口噤不開、言語澀滯、頭目暈眩沉重、口角鬆弛下垂、痰涎流出,兩個月後全身像蟲子在爬,搔抓後起白色皮屑,才開始相信。
原文
余曰:臂麻體軟,脾無用也;痰涎湧出,脾不能攝也;口斜語澀,脾氣傷也;頭目暈重,脾氣不升也;癢起白屑,脾氣不能營也。
我說:手臂麻木、身體軟弱,是脾的功能喪失;痰涎湧出,是脾不能收攝;口角歪斜、說話澀滯,是脾氣受傷;頭目暈眩沉重,是脾氣不能上升;瘙癢起白屑,是脾氣不能營養肌膚。
原文
遂用補中益氣湯加神麯、半夏、茯苓,三十餘劑諸症悉愈;又用參朮膏而痊。
於是使用補中益氣湯加神麯、半夏、茯苓,三十多劑後所有症狀都好了;又用參朮膏而痊癒。
原文
一男子,元氣素弱,或頭目眩暈,或肢體倦熱,仲夏因勞役,飲食不時,兩手麻木,肢體倦怠。余以為暑熱傷元氣,用人參益氣湯而愈。
一個男子,元氣本來虛弱,有時頭目眩暈,有時肢體疲倦發熱,仲夏時因為勞累,飲食不規律,兩手麻木,肢體倦怠。我認為是暑熱損傷元氣,用人參益氣湯而痊癒。
原文
一男子,卒中,口眼歪斜,言語不出,惡見風寒,四肢拘急,脈浮而緊。
一個男子,突然中風,口眼歪斜,說不出話,怕見風寒,四肢拘攣緊急,脈象浮而緊。
原文
此屬脾胃受症,故舌本強而不能言,用秦艽升麻湯治之稍愈,乃以補中益氣湯加山梔治之而痊。
這屬於脾胃受病,所以舌根強硬不能說話,用秦艽升麻湯治療後稍微好轉,再用補中益氣湯加山梔治療而痊癒。
原文
一婦人,懷抱鬱結,筋攣骨痛,喉間似有一核,服烏藥順氣等藥,口眼歪斜,臂難伸舉,痰涎愈多,內熱晡熱,食少,體倦。
一個婦人,心中鬱結不舒,筋脈攣縮、骨節疼痛,喉嚨裡好像有一個核,服用烏藥順氣等藥後,口眼歪斜,手臂難以伸展舉起,痰涎更多,內有發熱、午後潮熱,食慾減少,身體倦怠。
原文
余以鬱火傷脾,血燥生風,用加味歸脾湯加丹皮、山梔二十餘劑,形體漸健,飲食漸加;又用加味逍遙散十餘劑,痰熱少退,喉核少消;更用升陽益胃湯數劑,諸症漸愈,但臂不能伸,此肝經血少而筋攣耳,用地黃丸而愈。
我認為是鬱火傷脾,血燥生風,用加味歸脾湯加丹皮、山梔二十多劑,身體逐漸健壯,飲食逐漸增加;又用加味逍遙散十多劑,痰熱稍退,喉核稍消;再用升陽益胃湯數劑,各種症狀逐漸痊癒,但手臂不能伸展,這是肝經血少而筋脈攣縮,用地黃丸而痊癒。
原文
一產婦,兩手麻木,服愈風丹、天麻丸,遍身皆麻,神思倦怠,晡熱作渴,自汗盜汗。
一個產婦,兩手麻木,服用愈風丹、天麻丸後,全身都麻木,精神疲倦,午後發熱口渴,自汗盜汗。
原文
余謂氣血俱虛,用十全大補湯數劑,諸症悉退,又數劑而全愈,但內熱,用加味逍遙散而痊。
我認為是氣血俱虛,用十全大補湯數劑,所有症狀都消退,又服數劑而完全痊癒,但仍有內熱,用加味逍遙散而痊癒。
原文
一產婦,筋攣臂軟,肌肉抽掣,皆屬氣血虛,用十全大補湯而痊。
一個產婦,筋脈攣縮、手臂軟弱,肌肉抽搐,都屬於氣血虛弱,用十全大補湯而痊癒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。