明醫雜著

擬治諸方

擬治諸方(1)

擬治諸方35
原文
治半身不遂,手足欠利,語言費力,呵欠,噴嚏,面木,口眼歪斜寬弛,頭目眩暈,痰火熾盛,筋骨時痛,或頭痛,心悸。
白話
治療半身不遂,手腳活動不靈便,說話費力,打呵欠,打噴嚏,面部麻木,口眼歪斜鬆弛,頭暈目眩,痰火旺盛,筋骨時常疼痛,或者頭痛、心悸。
原文
川芎(一錢二分) 當歸 生地黃(薑汁水炒) 熟地黃 牛膝(酒洗) 橘紅(鹽水洗) 黃芩(酒炒) 酸棗仁(炒,各八分) 紅花(酒洗) 甘草(炙,各四分) 羌活 防風 柳桂(各六分) 南星(制) 半夏(制) 白芍藥(酒炒) 白茯苓 天麻(各一錢) 白朮(一錢五分) 黃柏(酒炒,三分)
白話
川芎(一錢二分)、當歸、生地黃(用薑汁水炒)、熟地黃、牛膝(用酒洗)、橘紅(用鹽水洗)、黃芩(用酒炒)、酸棗仁(炒,各八分)、紅花(用酒洗)、甘草(炙,各四分)、羌活、防風、柳桂(各六分)、南星(炮製)、半夏(炮製)、白芍藥(用酒炒)、白茯苓、天麻(各一錢)、白朮(一錢五分)、黃柏(用酒炒,三分)。
原文
上水煎,入淡竹瀝、薑汁二、三茶匙,侵晨服。
白話
以上藥材用水煎煮,加入淡竹瀝、薑汁二到三茶匙,清晨空腹服用。
原文
四物湯加紅花、牛膝,共六錢二分,補血涼血活血。
白話
四物湯加紅花、牛膝,總計六錢二分,功能補血、涼血、活血。
原文
二陳湯加南星、白朮、黃芩,治濕痰、風痰、火痰。
白話
二陳湯加南星、白朮、黃芩,治療濕痰、風痰、火痰。
原文
再加竹瀝、薑汁,以行肌表經絡之痰,共五錢九分。
白話
再加竹瀝、薑汁,用以疏導肌表經絡中的痰,總計五錢九分。
原文
羌活、防風、天麻、柳桂,皆行經絡肌表,辛溫開發之劑,引送血藥,流散邪滯。柳桂橫行手臂,牛膝、黃柏行腰腿。
白話
羌活、防風、天麻、柳桂,都是走行經絡肌表、辛溫發散的藥物,引導血藥流通,疏散邪氣滯留。柳桂橫行作用於手臂,牛膝、黃柏作用於腰腿。
原文
白朮為君,佐以茯苓、甘草、白芍藥、橘紅、半夏,又以固脾胃之氣血,以運行諸藥輸送各經。
白話
以白朮為君藥,佐以茯苓、甘草、白芍藥、橘紅、半夏,用來鞏固脾胃的氣血,使諸藥運行並輸送到各經絡。
原文
酸棗仁佐川芎、當歸、羌活,入肝治筋骨痠疼濕痹;又佐地黃、當歸,入心治心虛振悸。
白話
酸棗仁輔助川芎、當歸、羌活,入肝經治療筋骨酸痛濕痹;又輔助地黃、當歸,入心經治療心虛驚悸。
原文
四物湯得羌活、防風、柳桂、南星、半夏為佐使,則經絡肌表筋骨之血,皆補其虛而活其滯矣。
白話
四物湯得到羌活、防風、柳桂、南星、半夏作為佐使藥,那麼經絡、肌表、筋骨的血液,都能補其虛弱並活化其瘀滯了。
原文
南星、半夏二味雖燥,共止二錢,羌活、防風、柳桂雖辛溫,三味止一錢四分,通共三錢四分,溫燥之藥加於血藥六錢二分之內,況又有黃芩、黃柏、甘草苦寒甘寒藥共一錢五分,多寡懸絕,焉得燥吾之血耶?此正君臣佐使、分兩多少之法。
白話
南星、半夏這兩味藥雖然燥性,但總共只有二錢;羌活、防風、柳桂雖然辛溫,三味加起來只有一錢四分,合計三錢四分。溫燥的藥加入血藥六錢二分之中,況且又有黃芩、黃柏、甘草等苦寒甘寒藥共一錢五分,數量相差懸殊,怎麼會使我的血液乾燥呢?這正是君臣佐使、劑量多少的法則。
原文
痰之為物,遍身上下無處不到。故古人用二陳湯通治之,隨其所在而用藥引導之。
白話
痰這種東西,遍佈全身上下無處不到。所以古人用二陳湯全面治療它,再根據痰所在的位置用藥引導。
原文
今用天麻、南星、竹瀝、薑汁導之入手足經,加以白朮、黃芩降其膈上之火痰。
白話
現在用天麻、南星、竹瀝、薑汁引導它進入手足經絡,再加上白朮、黃芩來降膈上的火痰。
原文
冬寒月,減黃芩二、三分,或加炮川烏二分。若用川烏,減桂,只用一、二分。風病減去,可去川烏、桂,減南星、羌活。若素有火,黃芩不必減。
白話
冬季寒冷月份,減少黃芩二到三分,或者加炮川烏二分。如果用川烏,就減少肉桂,只用一到二分。風病減輕後,可以去掉川烏、肉桂,減少南星、羌活。如果平素有火,黃芩不必減少。
原文
羌活風家要藥,若寒涼月,重有感冒,可加至一錢。
白話
羌活是治療風病的要藥,如果天氣寒冷月份,又嚴重感冒,可以加重到一錢。
原文
有汗而惡風,此真感風症也,可加桂枝六、七分,病減則減去之。
白話
有汗而且怕風,這是真正的感受風邪症狀,可以加桂枝六到七分,病情減輕就減去。
原文
川烏、桂枝、羌活、防風、南星等藥,皆行經絡、開發腠理之劑,故治風家必用之。風能燥,故必用滋血潤燥藥。
白話
川烏、桂枝、羌活、防風、南星等藥,都是通行經絡、開發腠理的方劑,所以治療風病必須使用。風邪能導致乾燥,所以必須使用滋養血液、潤澤乾燥的藥物。
原文
邪既客於經絡肌表之中,則津液不得流通,凝滯而為痰飲,故必用治痰。
白話
邪氣既然停留在經絡肌表之中,就會使津液不能流通,凝滯而形成痰飲,所以必須使用治痰的藥物。
原文
風也,血也,痰也,三者相因,但各有輕重先後之不同。
白話
風、血、痰這三者相互關聯,但各自有輕重先後的不同。
原文
或先因中風,則治風為重;或先因血虛、血熱,則治血為重;或先因痰,則治痰為重。
白話
有的先因中風,那麼治療風邪為主;有的先因血虛、血熱,那麼治療血分為主;有的先因痰,那麼治療痰為主。
原文
愚按五臟之病,相乘伏匿,隱顯莫測,參以徐用誠先生五臟治要,尤善。詳見一卷或問仲景處方藥品條內。
白話
我認為五臟的疾病,相互傳乘、潛伏隱匿,隱現難以預測,參考徐用誠先生的《五臟治要》,尤其妥當。詳細內容見於一卷《或問仲景處方藥品》條目內。
原文
張仲景小續命湯,是論風也;劉、張、丹溪諸說,是論血與痰火也。要在隨症推移消息之耳!
白話
張仲景的小續命湯,是討論風邪的;劉完素、張子和、朱丹溪等人的學說,是討論血與痰火的。關鍵在於根據症狀變化調整加減而已!
原文
愚按前症多因飲食失節、起居失宜,虧損元氣,腠理不致,外邪所侵,或勞傷元氣,怒動肝火,皆屬內因所致也,前藥亦當審而用之。
白話
我認為前述症狀多因飲食不節制、起居不適當,損傷元氣,腠理不密,外邪侵入;或者勞累損傷元氣、怒氣引動肝火,都屬於內因所致,前面的藥物也應當審慎使用。
原文
太宜人,年七十五,遍身作痛,筋骨尤甚,不能伸屈,口乾,目赤,頭眩,痰湧,胸膈不利,小便赤澀而短少,夜間痰熱殊甚,遍身作癢如蟲行。此肝經氣燥而風動也。用六味地黃丸料加山梔、柴胡治之而愈。
白話
一位太宜人,七十五歲,全身疼痛,筋骨尤其嚴重,不能屈伸,口乾,眼睛發紅,頭暈,痰湧,胸膈不舒暢,小便赤澀而量少,夜間痰熱非常嚴重,全身發癢像蟲子在爬。這是肝經氣燥而風動。用六味地黃丸的藥材加山梔、柴胡治療而痊癒。
原文
一男子,時瘡愈後,遍身作痛,服愈風丹,半身不遂,痰涎上湧,夜間痛甚。余作風客淫氣,治以地黃丸而愈。
白話
一個男子,瘡瘍痊癒後,全身疼痛,服用愈風丹,出現半身不遂,痰涎上湧,夜間疼痛加劇。我診斷為風邪侵襲,淫氣為病,用地黃丸治療而痊癒。
原文
一老婦,兩臂不遂,語言謇澀,服祛風之藥,筋攣骨痛。
白話
一位老婦人,兩臂不能活動,語言不流利,服用祛風的藥物後,出現筋脈攣急、骨頭疼痛。
原文
此因風藥虧損肝血,用八珍湯補氣血,用地黃丸補腎水,乃佐以愈風丹而愈。
白話
這是因為風藥損傷了肝血,於是用八珍湯補氣血,用地黃丸補腎水,再輔以愈風丹而痊癒。
原文
一婦人,因怒吐痰,胸滿作痛,服二陳、四物、芩、連、枳殼之類,不應,更加祛風之劑,半身不遂,筋攣痿軟,日晡益甚,內熱,口乾,形氣殊倦,此足三陰虧損之症也。余用逍遙散、補中益氣、六味地黃調治。喜其謹疾,年餘諸症悉愈,形體康健。
白話
一個婦人,因怒氣而吐痰,胸悶作痛,服用二陳湯、四物湯、黃芩、黃連、枳殼之類的藥物,沒有效果,又加上祛風的方劑,結果半身不遂,筋脈攣縮痿軟,午後加重,內熱,口乾,形體氣色極度疲倦,這是足三陰經虧損的症狀。我用逍遙散、補中益氣湯、六味地黃丸調理治療。慶幸她對疾病謹慎,一年多後所有症狀都痊癒,身體恢復健康。
原文
倒倉後脾虛痰盛,宜先理中治痰,且將風藥、血藥減去,俟中氣復,然後通用。
白話
倒倉法之後脾虛痰盛,宜先調理中焦、治療痰證,同時將風藥、血藥減去,等到中氣恢復,然後再全面用藥。
原文
白朮 白芍藥(各一錢半) 陳皮(八分) 白茯苓 人參 半夏(薑製) 栝蔞仁(各一錢) 甘草(炙) 黃芩(酒炒) 枳實(麩炒,各五分) 香附米(鹽水炒) 桔梗 麥門冬 麥芽(炒,各七分) 黃連(姜炒,四分)上水煎,入竹瀝三匙、薑汁三匙服。
白話
白朮、白芍藥(各一錢半)、陳皮(八分)、白茯苓、人參、半夏(薑製)、栝蔞仁(各一錢)、甘草(炙)、黃芩(酒炒)、枳實(麩炒,各五分)、香附米(鹽水炒)、桔梗、麥門冬、麥芽(炒,各七分)、黃連(薑炒,四分)。以上用水煎煮,加入竹瀝三匙、薑汁三匙服用。
原文
若寒月覺胃中冷,易泄,加炒乾姜一、二分。
白話
如果寒冷月份感覺胃中寒冷,容易腹瀉,加炒乾薑一到二分。
原文
愚按前云倒倉後脾虛痰盛矣,然而方內芩、連、栝蔞、枳實之類,苦寒泄氣克滯之劑,雖兼六君子之調補,恐所益不償所損,雖加乾薑一、二分,亦恐未能濟其寒也。
白話
我認為前面說倒倉後脾虛痰盛,然而方中的黃芩、黃連、栝蔞、枳實之類,是苦寒泄氣、攻破積滯的藥劑,雖然兼有六君子湯的調補,恐怕益處不足以補償損害,即使加了乾薑一到二分,也恐怕不能夠救治它的寒性。
原文
蓋痰之為病,有因熱而生痰者,亦有因痰而生熱者,有因飲食積滯而得者,有因腎水虧損津液敗濁而似痰者,有因腎水不足陰火上炎而生痰者,有因脾肺氣虛不能攝涎而似痰者,不能枚舉,當各推所因而治之。
白話
大體上痰這種病,有因熱而生痰的,也有因痰而生熱的,有因飲食積滯而得的,有因腎水虧損、津液敗濁而類似痰的,有因腎水不足、陰火上炎而生痰的,有因脾肺氣虛不能收攝涎液而類似痰的,不能一一列舉,應當各自推求病因來治療。
原文
然倒倉之後而痰反盛,必因中氣復傷所致,故治痰用峻厲之劑而痰愈甚者,乃脾氣愈傷,津液不能運化而然耳!
白話
然而倒倉之後痰反而加重,必定是因為中氣再次受傷所致,所以治療痰證用峻猛的藥劑反而痰更厲害,這是因為脾氣更加損傷,津液不能運化導致的啊!
原文
前症當補脾胃調中氣,則津液各歸其所,而為元氣矣。
白話
前述症狀應當補脾胃、調中氣,那麼津液就能各自回歸其本位,而轉化為元氣了。