明醫雜著

擬治嶺南諸病

擬治嶺南諸病(2)

擬治嶺南諸病25
原文
愚按瘧久不愈,屬中氣虛不能滋養諸臟,但調補脾胃,諸病自退。
白話
我認為瘧疾長期不癒,屬於中氣虛弱不能滋養各臟腑,只要調養補益脾胃,各種病症自然會消退。
原文
其汗自出者,乃陽氣虛而不能衛固於腠理也,用四君加歸、耆、陳皮;未應,加薑、桂。手足逆冷,急加附子。
白話
如果汗液自己流出來的,是陽氣虛弱不能固護腠理的緣故,用四君子湯加當歸、黃耆、陳皮;如果沒有效果,加入薑、桂。手足冰冷的,急加附子。
原文
盜汗者,陰虛而腠理不密也,宜用八珍加肉桂、五味子。
白話
盜汗的,是陰虛而腠理不密的緣故,適宜用八珍湯加肉桂、五味子。
原文
煩熱作渴,暫用當歸六黃湯,其中三黃俱炒黑,倍加參、耆,汗既止,仍用八珍散之類。若腎氣素虛,發熱作渴,宜六味丸。手足逆冷,或痰氣上攻,宜用八味丸。
白話
煩躁發熱、口渴的,暫時用當歸六黃湯,其中三黃都炒成黑色,人參、黃耆加倍,汗止住之後,仍然用八珍散之類。如果腎氣向來虛弱,發熱口渴,適宜用六味丸。手足冰冷,或者痰氣上逆攻衝,適宜用八味丸。
原文
若邪氣既散,而寒熱仍作,此真氣虛也,即用補中益氣湯。若氣血虛而寒熱者,用八珍湯。
白話
如果邪氣已經散去,但寒熱仍然發作,這是真氣虛弱的緣故,立即用補中益氣湯。如果氣血虛弱而出現寒熱的,用八珍湯。
原文
若治失其宜,則元氣虧損,變症百出,不但久瘧而已矣。瘧後變成痢疾,宜從虛治,故用補脾胃藥。
白話
如果治療不得當,就會元氣虧損,變生出各種病症,不只是久瘧而已。瘧疾後變成痢疾的,應當從虛證論治,所以用補益脾胃的藥物。
原文
黃連(炒) 木香 縮砂 黃芩(炒) 橘皮 白朮 當歸(酒洗,各一錢) 白芍藥(炒,二錢) 甘草(炙,五分)上薑、水煎,食前服。
白話
炒黃連、木香、縮砂、炒黃芩、橘皮、白朮、酒洗當歸(各一錢)、炒白芍藥(二錢)、炙甘草(五分)。以上用薑、水煎煮,飯前服用。
原文
愚按前症乃病氣有餘、形氣不足而變症也,宜用原方,以清解脾胃邪熱。
白話
我認為前述症狀是病氣有餘、形氣不足而變生的症狀,適宜用原方來清解脾胃的邪熱。
原文
若病氣形氣俱不足而不能愈,宜補中益氣湯滋養諸臟自愈。
白話
如果病氣和形氣都不足而不能癒合的,適宜用補中益氣湯滋養各臟腑自然康復。
原文
若溫暑之月,民病天行瘟疫熱病,治宜清熱解毒之劑,兼治內外,愈後隨當調理脾胃,以壯元氣。
白話
如果在溫熱暑濕的月份,百姓患上傳染性瘟疫熱病,治療適宜用清熱解毒的方劑,兼治內外,痊癒後應當及時調養脾胃,以強壯元氣。
原文
枯黃芩 升麻 乾葛 知母(酒炒,各一錢) 人參 石膏 白芍藥(各一錢半) 黃連(酒炒,四分) 甘草(七分) 羌活(二錢) 生地黃(酒洗,五分)上薑、水煎,食前熱服,渣繼服。
白話
枯黃芩、升麻、乾葛、酒炒知母(各一錢)、人參、石膏、白芍藥(各一錢半)、酒炒黃連(四分)、甘草(七分)、羌活(二錢)、酒洗生地黃(五分)。以上用薑、水煎煮,飯前趁熱服用,藥渣接著服用。
原文
愚按前症若邪在足陽明,表裡不解者,宜用本方和解之。
白話
我認為前述症狀如果邪氣在足陽明經,表裡不解的,適宜用本方來和解它。
原文
若疏通過度,胃氣虧損,而發熱煩渴者,用竹葉黃耆湯以生津液;若誤汗亡陽,而發熱煩渴者,用升陽益胃湯;若誤下亡陰。而發熱煩躁者,用理中湯。
白話
如果疏導過度,胃氣虧損而出現發熱煩渴的,用竹葉黃耆湯來生津液;如果錯誤發汗導致亡陽而出現發熱煩渴的,用升陽益胃湯;如果錯誤瀉下導致亡陰而出現發熱煩躁的,用理中湯。
原文
若胸膈痞悶,痰涎壅塞者,加枳實、半夏各一錢,生薑汁四、五匙。脾胃不實,加白朮一錢半。
白話
如果胸膈痞塞悶滿、痰涎阻塞的,加入枳實、半夏各一錢,生薑汁四、五匙。脾胃不充實的,加入白朮一錢半。
原文
愚按前症若形病表裡俱實,而痰邪痞悶者,宜用本方。
白話
我認為前述症狀如果形病、表裡都實證,而有痰邪痞悶的,適宜用本方。
原文
若脾肺氣虛,痰涎不得運化而痞悶者,宜用六君子,少加桔梗、枳殼。
白話
如果脾肺氣虛,痰涎不能運化而痞悶的,適宜用六君子湯,稍微加入桔梗、枳殼。
原文
若脾胃虛弱,不能攝涎歸源而痞悶者,宜用六君、炮姜。
白話
如果脾胃虛弱,不能收攝痰涎回歸本源而痞悶的,適宜用六君子湯加炮薑。
原文
若時氣發熱,變為黃病,所謂瘟黃也。治宜內瀉濕熱。
白話
如果感受時令之氣而發熱,變成黃疸病,就是所說的瘟黃。治療適宜內瀉濕熱。
原文
茵陳 黃連(姜水炒) 山梔仁 白茯苓 厚朴(姜水炒) 木通 白朮 人參(各一錢) 木香(七分) 白芍藥(酒炒) 乾葛(各一錢半)上薑、水煎,食前服,渣繼服。
白話
茵陳、薑水炒黃連、山梔仁、白茯苓、薑水炒厚朴、木通、白朮、人參(各一錢)、木香(七分)、酒炒白芍藥、乾葛(各一錢半)。以上用薑、水煎煮,飯前服用,藥渣接著服用。
原文
愚按前症若因濕熱壅滯所致者,宜用此方。若因病久元氣益虛,而脾之正色見於外者,宜用補中益氣加茵陳、茯苓。
白話
我認為前述症狀如果因濕熱壅滯所導致的,適宜用此方。如果因病久元氣更加虛弱,而脾的正色顯露在外的,適宜用補中益氣湯加茵陳、茯苓。
原文
若中氣虛寒,四肢厥冷,或浮腫、黑黃者,用人參理中湯加茯苓、茵陳。觀東坡任黃州,用聖散子,正謂此意。
白話
如果中氣虛寒,四肢冰冷,或者浮腫、面色黑黃的,用人參理中湯加茯苓、茵陳。看蘇東坡任職黃州時,用聖散子,正是這個意思。
原文
土人不知,反用檳榔導損真氣,疏泄腠理,外邪易感,病由是作。
白話
當地人不了解,反而用檳榔來導瀉損耗真氣,疏泄腠理,使外邪容易侵襲,疾病因此發生。
原文
若節飲食、慎起居、適寒暑、固元氣,以卻外邪,雖患是症,亦為輕淺。
白話
如果節制飲食、謹慎起居、適應寒暑變化、固護元氣,來祛除外邪,即使得了這種病症,也屬於輕淺的。
原文
嘉靖甲申春,南都大疫,煎聖散子,普濟老幼並服,來者接踵,死者塞途,良可哀憫!
白話
嘉靖甲申年春天,南京發生大瘟疫,煎煮聖散子,普遍救濟老幼一同服用,來的人接連不斷,死去的人堵塞了道路,實在令人悲哀憐憫!
原文
殊不知此方因嶺南風土而作,且浙之與廣,相去萬里,殊域異方,天時人事,大不相侔,豈有概一治療而無誤者哉!
白話
不知道這個方子是因為嶺南的風土而創立的,而且浙江與廣東相距萬里,不同的地區有不同的方劑,天時人事大不相同,怎麼能一概用同一種治療方法而沒有失誤呢!