明醫雜著

咳嗽

咳嗽(1)

咳嗽44
原文
咳謂有聲,肺氣傷而不清;嗽謂有痰,脾濕動而生痰。咳嗽者,因傷肺氣而動脾濕也。病本雖分六氣五臟之殊,而其要皆主於肺。蓋肺主氣而聲出也。治法須分新久虛實。
白話
咳嗽是指有聲音,這是肺氣受損而不清肅;嗽是指有痰,這是脾濕被觸動而產生痰液。咳嗽這個病症,是因為損傷了肺氣而觸動了脾濕。疾病的根本雖然分為六氣和五臟的不同,但它的關鍵都在於肺。因為肺主管氣而聲音從中發出。治療方法必須區分新病、久病、虛證、實證。
原文
新病風寒則散之,火熱則清之,濕熱則瀉之;久病便屬虛屬郁,氣虛則補氣,血虛則補血,兼鬱則開鬱。滋之、潤之、斂之,則治虛之法也。主方
白話
新病如果是風寒就發散它,火熱就清泄它,濕熱就瀉除它;久病就屬於虛證或鬱證,氣虛就補氣,血虛就補血,兼有鬱滯就開解鬱結。滋潤它、濡潤它、收斂它,這就是治療虛證的方法。主方如下:
原文
杏仁(去皮尖) 白茯苓(各一錢) 橘紅(七分) 五味子 桔梗 甘草(炙,各五分)
白話
杏仁(去除皮和尖)、白茯苓(各一錢)、橘紅(七分)、五味子、桔梗、炙甘草(各五分)。
原文
春多上升之氣,宜潤肺抑肝,加川芎、芍藥、半夏各一錢,麥門冬、黃芩(炒)、知母各五分。
白話
春季多上升之氣,適宜潤養肺氣、抑制肝氣,加入川芎、芍藥、半夏各一錢,麥門冬、炒黃芩、知母各五分。
原文
春若傷風,咳嗽鼻流清涕,宜辛涼解散,加防風、薄荷、黃芩(炒)、麥門冬各一錢。
白話
春季如果傷風,咳嗽且鼻流清涕,適宜用辛涼解表的方法,加入防風、薄荷、炒黃芩、麥門冬各一錢。
原文
愚按前症若因風寒所傷,咳嗽聲重,頭痛,用金沸草散;咳嗽聲重,身熱,頭痛,用局方消風散。
白話
我認為前面所說的症狀,如果是因為風寒所傷,咳嗽聲音重濁、頭痛,使用金沸草散;如果咳嗽聲音重濁、身體發熱、頭痛,使用局方消風散。
原文
蓋肺主皮毛,肺氣虛則腠理不密,風邪易入,治法當解表兼實肺氣;肺有火則腠理不閉,風邪外乘,治宜解表兼清肺火。
白話
因為肺主管皮毛,肺氣虛弱則腠理不緻密,風邪容易侵入,治療方法應當解表同時充實肺氣;肺有火熱則腠理不能閉合,風邪乘虛外侵,治療適宜解表同時清瀉肺火。
原文
邪退即止,若數行解散,則重亡津液,邪蘊而為肺疽、肺痿矣。
白話
邪氣退去就應停止用藥,如果頻繁使用解散藥物,就會嚴重耗損津液,邪氣積聚而形成肺癰、肺痿。
原文
故凡肺受邪不能輸化,而小便短少,皮膚漸腫,咳嗽日增者,宜用六君子湯以補脾肺,六味丸以滋腎水。
白話
所以凡是肺受邪氣侵襲而不能正常輸布運化,導致小便短少、皮膚逐漸腫脹、咳嗽日益加重的,適宜使用六君子湯來補益脾肺,六味丸來滋養腎水。
原文
一儒者,素勤苦,惡風寒,鼻流清涕,寒慄,嚏噴,服祛風之藥,肢體麻木,倦怠,痰涎自出,殊類中風。余以為風劑耗散元氣,陰火乘其土位也。遂以補中益氣湯加麥門、五味治之而安。
白話
一位讀書人,一向勤勞辛苦,怕風怕冷,鼻流清涕,發冷顫抖,噴嚏連連,服用祛風的藥物後,肢體麻木、疲倦乏力、痰涎自出,非常類似中風。我認為是風藥耗散了元氣,導致陰火侵犯了脾胃。於是使用補中益氣湯加入麥門冬、五味子治療而痊癒。
原文
一儒者,每至春咳嗽,用參蘇飲之類乃愈。後復發,仍用前藥,反喉喑,左尺洪數而無力。
白話
一位讀書人,每到春季就咳嗽,使用參蘇飲之類的藥物便痊愈。後來復發,仍用之前的藥物,反而聲音嘶啞,左手尺脈洪大而數卻無力。
原文
余以為腎經陰火刑剋肺金,以六味丸料加麥門、五味、炒山梔及補中益氣湯而愈。
白話
我認為是腎經的陰火刑剋肺金,用六味丸的藥材加入麥門冬、五味子、炒山梔,以及補中益氣湯而治愈。
原文
夏多火熱炎上,最重,宜清金降火,加桑白皮、知母、黃芩(炒)、麥門冬、石膏各一錢。
白話
夏季多火熱上炎,病情最重,適宜清肺金、降火氣,加入桑白皮、知母、炒黃芩、麥門冬、石膏各一錢。
原文
愚按王太僕云:壯水之主,以制陽光。前症若喘急而嗽,面赤潮熱,其脈洪大者,用黃連解毒湯;熱躁而咳,用梔子仁湯;咳唾有血,用麥門冬湯。
白話
我認為王太僕說:滋壯水液的根本,來制約陽熱。前面的症狀如果氣喘急促而咳嗽、面色發紅、發熱如潮,脈象洪大的,用黃連解毒湯;煩熱躁動而咳嗽的,用梔子仁湯;咳嗽唾液中帶血的,用麥門冬湯。
原文
俱兼以六味丸,夏月尤當用此,壯腎水以保肺金。
白話
都配合使用六味丸,夏季尤其應當用這個方法,來強壯腎水以保護肺金。
原文
嘉興周上舍,每至夏患咳嗽,服降火化痰之劑,咳嗽益甚,脾肺腎脈皆浮而洪,按之微細。
白話
嘉興的周上舍,每到夏季就患咳嗽,服用降火化痰的方劑,咳嗽反而更嚴重,脾、肺、腎的脈象都浮而洪大,按下去卻微弱細小。
原文
余曰:此脾土虛不能生肺金,肺金不能生腎水,而虛火上炎也。朝用補中益氣湯,夕用六味地黃丸而痊。後至夏,遂不再發。
白話
我說:這是脾土虛弱不能滋生肺金,肺金不能滋生腎水,而導致虛火上炎。早晨用補中益氣湯,傍晚用六味地黃丸而痊愈。後來到了夏天,就不再發作了。
原文
一男子,夏月唾痰或嗽,用清胃火藥,不應。余以為火乘肺金,用麥門冬湯而愈。
白話
一名男子,夏季吐痰或咳嗽,用了清胃火的藥物沒有效果。我認為是火邪侵犯肺金,用麥門冬湯而治愈。
原文
後因勞復嗽,用補中益氣湯加桔梗、山梔、片芩、麥門、五味而愈。
白話
後來因為勞累又咳嗽,用補中益氣湯加入桔梗、山梔、片芩、麥門冬、五味子而痊愈。
原文
但口乾,體倦,小便赤澀,日用生脈散而痊。
白話
只是口乾、身體疲倦、小便赤澀,每天服用生脈散而痊愈。
原文
秋多濕熱傷肺,宜清熱瀉濕,加蒼朮、桑白皮各一錢,防風、黃芩、山梔(炒)各五分。
白話
秋季多濕熱傷肺,適宜清熱利濕,加入蒼朮、桑白皮各一錢,防風、黃芩、炒山梔各五分。
原文
愚按前症若咳而身熱,自汗,口乾,便赤,脈虛而洪者,用白虎湯;身熱而煩,氣高而短,心下痞滿,四肢困倦,精神短少者,香薷飲;若病邪既去,宜用補中益氣加乾山藥、五味子以養元氣,柴胡、升麻各二分以升生氣。
白話
我認為前面的症狀如果咳嗽而身體發熱、自汗、口乾、小便赤、脈象虛而洪大的,用白虎湯;身體發熱而心煩、氣往上衝而短促、心下痞滿、四肢困倦、精神不足的,用香薷飲;如果病邪已經去除,適宜用補中益氣湯加入乾山藥、五味子來滋養元氣,柴胡、升麻各二分來升提生發之氣。
原文
冬多風寒外感,宜解表行痰,加麻黃、桂枝、半夏、乾薑、防風各一錢。
白話
冬季多風寒外感,適宜解表化痰,加入麻黃、桂枝、半夏、乾薑、防風各一錢。
原文
肺金素有熱者,再加酒炒黃芩、知母各五分。
白話
肺金向來有熱的,再加酒炒黃芩、知母各五分。
原文
若發熱,頭痛,鼻塞聲重,再加藁本、川芎、前胡、柴胡各一錢。
白話
如果發熱、頭痛、鼻塞聲音重,再加藁本、川芎、前胡、柴胡各一錢。
原文
愚按果系前症,若風寒外感,形氣病氣俱實者,宜用麻黃之類,所謂從表而入自表而出;若形氣病氣俱虛者,宜補其元氣,而佐以解表之藥,若專於解表,則肺氣益虛,腠理益疏,外邪乘虛易入,而其病愈難治矣。
白話
我認為如果確實是前述症狀,若是風寒外感,形體和病氣都屬實的,適宜使用麻黃之類的藥物,這就是所謂從表而入就從表而出;如果形體和病氣都屬虛的,適宜補充元氣,並輔以解表藥物,如果只專注於解表,那麼肺氣會更虛弱,腠理會更疏鬆,外邪乘虛更容易侵入,而疾病就更難治療了。
原文
若病日久,或誤服表散之劑,以致元氣虛而邪氣實者,急宜補脾土為主,則肺金有所養而諸病自愈。
白話
如果疾病日久,或誤服了發散解表的方劑,導致元氣虛弱而邪氣實盛的,應當緊急以補益脾土為主,這樣肺金得到滋養而各種疾病自然會痊愈。
原文
若人老弱,或勞傷元氣,而患前症,誤用麻黃、枳殼、紫蘇之類,而汗出亡陽者,多患肺癰、肺痿,治失其宜,多致不起。
白話
如果人年老體弱,或勞累損傷元氣,而患上上述症狀,誤用了麻黃、枳殼、紫蘇之類的藥物,導致出汗過多而陽氣耗散,大多會患上肺癰、肺痿,如果治療不當,多數會導致死亡。
原文
一男子,神勞,冬月患咳嗽,服解散之劑,自以為便。
白話
一名男子,精神勞累,冬季患咳嗽,服用了發散解表的方劑,自己覺得很方便。
原文
余曰:此因肺氣虛弱,腠理不密,而外邪所感也。當急補其母,是治本也。
白話
我說:這是因為肺氣虛弱,腠理不緻密,而被外邪所侵襲。應當緊急補益它的母臟(脾),這是治本的方法。
原文
始服六君子湯,內去參、術,反加紫蘇、枳殼之類,以致元氣益虛,生肺癰而歿。
白話
他最初服用六君子湯,但方中去除人參、白朮,反而加入紫蘇、枳殼之類的藥物,導致元氣更加虛弱,生了肺癰而死亡。
原文
太守錢東圩,先患肩疽,屬足三陰虛,火不歸源,用壯水之主以制陽光而愈。
白話
太守錢東圩,先前患有肩疽,屬於足三陰虛弱,火不歸於本源,使用滋壯水液的根本來制約陽熱的方法而治愈。
原文
余曰:瘡疾雖愈,當屏去侍女,恐相火一動,其精暗流,金水復竭,必致變症。
白話
我說:瘡疾雖然好了,應當屏退侍女,恐怕相火一旦妄動,他的精氣暗中流失,肺金與腎水再次枯竭,必然導致變症。
原文
後果喘嗽,痰出如湧,面目赤色,小便淋澀,又誤認為外感風寒,用麻黃湯表散,汗出不止。迎余視之,其脈已脫,惟太衝未絕。
白話
後來果然氣喘咳嗽,痰湧出如泉湧,面目發紅,小便淋瀝澀痛,又誤認為是外感風寒,用麻黃湯發散解表,汗出不止。請我去診視,他的脈象已經脫絕,只有太衝脈尚未斷絕。
原文
余曰:此脾虛不能攝涎,腎虛不能生水,肺虛不能攝氣,水泛為痰,虛寒之症也。辭為難治,勉以益火之源以消陰翳而愈。
白話
我說:這是脾虛不能攝納涎液,腎虛不能滋生水液,肺虛不能攝納氣機,水液泛濫成為痰飲,屬於虛寒的症狀。我推辭說難以治療,但勉強用補益命火之源來消除陰寒的方法,竟然痊愈了。
原文
繼又勞傷神思,外邪乘之,仍汗出亡陽,以致不起。
白話
後來又因勞神費思損傷精神,外邪趁虛侵入,仍然汗出陽氣外脫,導致死亡。
原文
若有痰,加半夏、枳殼;風痰,再加南星(薑汁炒);濕痰脾困少食,加白朮、蒼朮;有痰而口燥咽乾,勿用半夏、南星,宜加知母(蜜水拌炒)、貝母、栝蔞仁、黃芩(炒)。
白話
如果有痰,加入半夏、枳殼;如果是風痰,再加薑汁炒南星;如果是濕痰導致脾胃困倦、食慾不振,加入白朮、蒼朮;如果有痰而口乾咽燥,不要用半夏、南星,適宜加入蜜水拌炒的知母、貝母、栝蔞仁、炒黃芩。
原文
愚按前症若因脾氣虛而為濕痰者,宜用補中益氣湯;若因腎經虛熱而口燥咽乾者,宜用六味丸。
白話
我認為前面的症狀,如果因脾氣虛弱而產生濕痰的,適宜用補中益氣湯;如果因腎經虛熱而口乾咽燥的,適宜用六味丸。
原文
若夏月熱痰,或素熱有痰,加黃芩、黃連、知母、石膏。
白話
如果夏季有熱痰,或平素體熱有痰,加入黃芩、黃連、知母、石膏。
原文
愚按前症若心火乘肺,輕則用麥門冬湯,重則用人參平肺散;若上焦實熱用涼膈散,虛熱用六君子湯;中焦實熱用竹葉石膏湯,虛熱用竹葉黃耆湯;下焦虛熱用六味丸。
白話
我認為前面的症狀,如果是心火侵犯肺,輕的用麥門冬湯,重的用人參平肺散;如果是上焦實熱用涼膈散,虛熱用六君子湯;中焦實熱用竹葉石膏湯,虛熱用竹葉黃耆湯;下焦虛熱用六味丸。
原文
一武職,因飲食起居失宜,咳嗽吐痰,用化痰止嗽之藥。
白話
一名武官,因飲食起居失調,咳嗽吐痰,使用了化痰止咳的藥物。
原文
時仲夏,左尺洪數而無力,胸滿,面赤,唾痰腥臭,自汗。
白話
當時是仲夏時節,左手尺脈洪大而數卻無力,胸部脹滿,面色發紅,唾痰腥臭,自汗。
原文
余曰:腎虛水泛為痰,而反重亡津液,得非肺癰乎?不信,仍服前藥。翌日吐膿,脈數,右寸為甚。
白話
我說:這是腎虛水液泛濫成為痰,反而又嚴重耗損津液,難道不是肺癰嗎?他不相信,仍然服用之前的藥物。第二天吐出膿液,脈象數,右手寸脈尤其明顯。
原文
用桔梗湯一劑,數脈與膿頃減,又二劑,將愈,佐以六味丸而痊。
白話
使用桔梗湯一劑,數脈和膿液隨即減少,又用了兩劑,將要痊愈時,輔以六味丸而痊癒。