原文
瘧是風暑之邪。有一日一發,有二日一發,有三日一發,有間一日連二日發,有日與夜各發,有有汗,有無汗,有上半日發,有下半日發,有發於夜者。
瘧疾是由風暑之邪引起的。有每天發作一次的,有每隔一天發作一次的,有每隔兩天發作一次的,有隔一天連續發作兩天的,有白天和夜晚都發作的,有有汗出的,有無汗出的,有上半午發作的,有下半午發作的,有在夜晚發作的。
原文
治法:邪從外入,宜發散之,然以扶持胃氣為本,又須分別陽分陰分而用藥。
治療方法:病邪從外部侵入,適宜用發散的方法,然而以扶持胃氣為根本,又必須分辨病在陽分還是陰分來用藥。
原文
邪瘧及新發者,可散可截;虛瘧及久者,宜補氣血。若過服截藥,致傷脾胃,則必延綿不愈矣。主方
邪氣引起的瘧疾和初次發作的,可以散發或阻截;虛弱體質的瘧疾和久病者,適宜補益氣血。如果過度服用截瘧的藥物,導致脾胃損傷,那麼必然會拖延不癒了。主方
原文
柴胡 白朮(各一錢半) 蒼朮(泔浸,一錢,以上三味瘧疾必用之藥) 乾葛(一錢二分) 陳皮(七分) 甘草(炙,五分)
柴胡、白朮(各一錢半)蒼朮(用米泔水浸泡,一錢,以上三味是瘧疾必用的藥物)乾葛(一錢二分)陳皮(七分)甘草(炙,五分)
原文
愚按前症皆因先傷於暑,次感於風,客於榮衛之間,腠理不密,復遇風寒,閉而不出,舍於腸胃之外,與榮衛並行,晝行於陽,夜行於陰,並則病作,離則病止,並於陽則熱,並於陰則寒,淺則日作,深則間日,在氣則早,在血則晏。
我認為前面這些症狀都是因為先被暑邪傷害,然後又感受風邪,病邪停留在榮衛之間,腠理不緊密,又遇到風寒,閉阻而不能透出,停留在腸胃之外,與榮衛同行,白天在陽分運行,夜晚在陰分運行,會合就發病,分離就停止發作,會合在陽分就發熱,會合在陰分就發寒,病邪淺則每天發作,病邪深則隔天發作,在氣分發作就早,在血分發作就晚。
原文
按本經曰:瘧脈自弦,弦數者多熱,弦遲者多寒,弦短者傷食,弦滑者多痰。
根據《內經》說:瘧疾的脈象自然顯弦,脈弦而數的多屬熱,脈弦而遲的多屬寒,脈弦而短的是傷於食積,脈弦而滑的是多有痰濕。
原文
弦而緊者宜下,浮大者宜吐,弦遲者宜溫,此治瘧之大法。
脈弦而緊的適宜用下法,脈浮大的適宜用吐法,脈弦遲的適宜用溫法,這是治療瘧疾的大原則。
原文
其病熱多寒少,心煩少睡者,屬心,名曰溫瘧,用柴芩湯;但寒少熱,腰疼足冷者,屬腎,名曰寒瘧,用桂附二陳湯;先寒而後大熱,咳嗽者,屬肺,名曰癉瘧,用參蘇飲;熱長寒短,筋脈揪縮者,屬肝,名曰風瘧,用小柴胡加烏藥、香附;寒熱相停,嘔吐痰沫者,屬脾,名曰食瘧,用清脾飲。
其中發熱多而發寒少,心煩失眠的,屬於心,名叫溫瘧,用柴芩湯治療;只有發寒少而發熱多,腰疼腳冷的,屬於腎,名叫寒瘧,用桂附二陳湯治療;先發寒而後大熱,咳嗽的,屬於肺,名叫癉瘧,用參蘇飲治療;發熱時間長而發寒時間短,筋脈抽搐攣縮的,屬於肝,名叫風瘧,用小柴胡湯加烏藥、香附治療;寒熱交作相等,嘔吐痰涎的,屬於脾,名叫食瘧,用清脾飲治療。
原文
瘧愈之後,陰陽兩虛,夢遺,咳嗽,不善保養,遂成勞瘵。
瘧疾痊愈之後,陰陽兩虛,會出現夢遺、咳嗽,如果不善於保養,就會發展成為虛勞病癆。
如果能夠清心寡欲保養身體,節制飲食躲避風邪,像這樣調理治療,沒有不會痊愈的。
原文
若一日一發及午前發者,邪在陽分,加枯芩、茯苓、半夏各一錢;熱甚,頭痛,再加川芎、軟石膏各一錢;口乾,加石膏、知母、麥門冬各一錢。
如果是每天發作一次以及在午前發作的,病邪在陽分,加入枯黃芩、茯苓、半夏各一錢;發熱厲害、頭痛的,再加入川芎、軟石膏各一錢;口乾的,加入石膏、知母、麥門冬各一錢。
原文
愚按劉宗厚先生云:從卯至午發者,邪在大腸、小腸也,宜大柴胡湯下之;從午至酉發者,邪亦在心與腎也,宜大承湯下之。此皆邪入於內也。
我認為劉宗厚先生說:從卯時到午時發作的,病邪在大腸、小腸,適宜用大柴胡湯攻下;從午時到酉時發作的,病邪也在心與腎,適宜用大承氣湯攻下。這都是病邪侵入體內了。
原文
從酉至子發者,邪在心與膽也,或至寅發者,此邪在氣在血也,宜用桃仁承氣湯微下之,更以小柴胡湯徹其餘邪。
從酉時到子時發作的,病邪在心與膽,或者到寅時發作的,這是病邪在氣分和血分,適宜用桃仁承氣湯輕微攻下,再用小柴胡湯清除其餘的病邪。
原文
若身熱,目痛,熱多寒少,其脈實長者,先以大柴胡湯下之,餘熱不盡,再用白芷湯;若甚寒微熱,或但寒不熱者,名曰牝瘧,用柴胡桂枝湯以解表。
如果身體發熱,眼睛疼痛,發熱多而發寒少,脈象實而長的,先用大柴胡湯攻下,剩下的熱沒有清除乾淨,再用白芷湯;如果非常發寒而只有輕微發熱,或者只有發寒而不發熱的,名叫牝瘧,用柴胡桂枝湯來解表。
原文
若間日或三日發,或午後或夜發者,邪入陰分,加川芎、當歸、芍藥(酒炒)、熟地黃、知母(酒炒)各一錢,紅花(酒洗)、黃柏(酒炒)、升麻各四分,提起陽分,可截之。
如果是隔天或三天發作一次,或者在午後或夜晚發作的,病邪深入陰分,加入川芎、當歸、芍藥(酒炒)、熟地黃、知母(酒炒)各一錢,紅花(酒洗)、黃柏(酒炒)、升麻各四分,提升陽分,就可以截住病邪了。
原文
愚按仲景先生云:瘧無他症,但隔日發而先寒後熱,寒多熱少,用桂枝石膏湯;發於夜,麻黃黃芩湯。
我認為張仲景先生說:瘧疾沒有其他症狀,只是隔天發作而且先發寒後發熱,發寒多而發熱少的,用桂枝石膏湯;發作在夜晚的,用麻黃黃芩湯。
原文
竊謂前症若中氣虛而間日發者,用補中益氣湯;若氣血俱虛,而三日一發者,用十全大補湯。
我私下認為前面症狀如果是中氣虛弱而隔天發作的,用補中益氣湯;如果是氣血都虛弱,而三天發作一次的,用十全大補湯。
原文
大抵邪氣在陽分者,淺而易治;邪氣在陰分者,深而難治。
大體上病邪在陽分的,病位淺而容易治療;病邪在陰分的,病位深而難以治療。
原文
若間一日,連發二日,或日夜各發者,氣血俱病,加人參、黃耆、白茯苓各一錢以補氣,川芎、當歸、芍藥、熟地黃各一錢以補血。愚按此條治法,當以前後論參看用藥調治。
如果是隔一天,連續發作兩天,或者白天夜晚各發作一次的,是氣血都有病了,加入人參、黃耆、白茯苓各一錢來補氣,加入川芎、當歸、芍藥、熟地黃各一錢來補血。我認為這條治法,應當與前后的論述參照來用藥調治。
原文
若陽瘧多汗,用黃耆、人參、白朮以斂之;無汗,柴胡、蒼朮、白朮、黃芩、乾葛以發之。
如果是陽瘧多汗的,用黃耆、人參、白朮來收斂止汗;沒有汗的,用柴胡、蒼朮、白朮、黃芩、乾葛來發散。
原文
愚按仲景云:處暑以前瘧發而頭項痛,脈浮,惡風,有汗者,桂枝羌活湯;若惡風,無汗者,麻黃羌活湯;若久而汗多,腠理開泄,陽不能固,必補斂之;無汗,則腠理致密,邪不能解,必發散之;若屬飲食所傷,用六君子湯為主;勞傷元氣,用補中益氣湯為主。
我認為張仲景說:處暑以前瘧疾發作而頭項疼痛,脈浮,惡風,有汗的,用桂枝羌活湯;如果惡風,沒有汗的,用麻黃羌活湯;如果久病而汗多,腠理開泄,陽氣不能固攝,必須補益收斂;沒有汗的,腠理就緊密緻密,病邪不能解散,必須發散它;如果屬於飲食損傷的,用六君子湯為主;如果是勞倦損傷元氣的,用補中益氣湯為主。
原文
若陰瘧多汗,用當歸、白芍藥、熟地、黃連、黃柏、黃耆以斂之;無汗,柴胡、蒼朮、川芎、紅花、升麻以發之。
如果是陰瘧多汗的,用當歸、白芍藥、熟地、黃連、黃柏、黃耆來收斂止汗;沒有汗的,用柴胡、蒼朮、川芎、紅花、升麻來發散。
原文
故曰有汗者要無汗,扶正為主;無汗者要有汗,散邪為主。
所以說有汗的要讓它沒有汗,以扶助正氣為主;沒有汗的要讓它有汗,以散除病邪為主。
原文
愚按前症若寒熱大作,不論先後,此太陽陽明合病,寒熱作則必戰。經曰:熱勝而動也,發熱則必汗泄。又曰:汗出不愈,知內熱也。
我認為前面症狀如果寒熱大作,不論先後,這是太陽與陽明合病,寒熱發作就必然會發生戰栗。《內經》說:熱盛就會躁動,發熱就必然會出汗泄散。又說:出汗後不能痊愈,就知道是內有熱。
原文
陽盛陰虛之症,當內實外虛,不治,恐久而傳陰經也,宜用桂枝芍藥湯。若病久,須大補脾胃為主。蓋養正邪自除也。
陽盛陰虛的症狀,應當是內實外虛,不治療的話,恐怕時間久了就會傳變到陰經,適宜用桂枝芍藥湯。如果病程長久,必須以大補脾胃為主。因為培養正氣病邪自然就會消除。
原文
若病人胃氣弱,飲食少,或服截藥傷脾胃而少食者,加人參一錢五分,芍藥(酒炒)、大麥芽各一錢。
如果病人胃氣虛弱,飲食很少,或者服用截瘧藥損傷脾胃而食慾減退的,加入人參一錢五分,芍藥(酒炒)、大麥芽各一錢。
原文
愚按前症若用寒涼止截,脾胃傷損,必致連綿不已,若非培養元氣,決不能愈。然芍藥、麥芽善損脾腎,恐不宜多用。
我認為前面症狀如果用寒涼的藥物來止截,脾胃損傷,必定會導致病情拖延不止,如果不用培養元氣的方法,肯定不能痊愈。然而芍藥、麥芽容易損傷脾腎,恐怕不適宜多用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。