明醫指掌

卷二

中寒三

卷二/中寒三35
原文
【歌】胃虛膚豁中寒深,厥逆身涼脈細沉。要辨內傷並外感,理中姜附倍加參。
白話
胃氣虛弱、肌膚疏鬆的人若深受寒邪侵襲,會出現四肢冰冷、身體發涼、脈象細沉等症狀。必須區分是內傷還是外感,治療當用理中湯加生薑、附子,並加重人參的用量。
原文
【論】有卒中天地之寒氣者,屬外因;有口食寒物而得者,屬內因。然胃氣太虛,腠理疏豁,故寒邪直入於中。
白話
有的人突然受到自然界寒氣的侵襲,這屬於外因;有的則是因為飲食生冷寒涼的食物而致病,這屬於內因。然而當胃氣過於虛弱、肌理疏鬆時,寒邪便會直接侵入體內。
原文
其病即發,手足厥冷,脈息細微,身蜷不熱,或有微熱而不渴,倦言動者是也。
白話
此病一旦發作,患者就會手足冰冷,脈搏細微,身體蜷縮而不發熱,或者有輕微發熱但口不渴,懶得說話、不想活動,這就是中寒的症狀。
原文
當急溫之,遲則不救,非若傷寒之邪,循經傳裡之緩也。東垣云:內傷極多,外傷間有之。西北極寒,多外感;東南溫和,多內傷。
白話
應當迅速溫陽治療,若延誤就無法挽救,這不像傷寒邪氣沿著經絡逐步傳變那樣緩慢。李東垣說:內傷的情況很多,外傷則偶爾可見。西北地區極為寒冷,所以外感寒邪較多;東南地區氣候溫和,所以內傷寒邪較多。
原文
外感者,五積、理中,薑、附、麻黃、細辛之類;內傷者,從補中益氣湯,加溫散之劑。
白話
外感寒邪的,用五積散、理中湯,以及生薑、附子、麻黃、細辛之類的藥物;內傷寒邪的,用補中益氣湯為主,加入溫散寒邪的藥物。
原文
【脈】中寒緊澀,陰陽俱盛。法當無汗,有汗傷命。外因
白話
【脈象】中寒的脈象緊急而澀滯,陰陽之氣都處於亢盛狀態。正常應當無汗,若有汗就會損傷陽氣而危及生命。外因
原文
若平素怯弱之人,外中寒邪而得者,蓋虛人腠理疏豁,氣血內損,故寒邪直中於中。
白話
如果是平素膽怯體弱的人,又外受寒邪侵襲而致病,這是因為氣虛之人肌理疏鬆,氣血已經內在虧損,所以寒邪直接侵入體內。
原文
不作熱,手足厥冷,用麻黃附子細辛湯、五積散。
白話
不發熱,手足冰冷的,用麻黃附子細辛湯、五積散治療。
原文
房勞而中寒厥逆者,四逆湯、三建湯主之,外用溫臍法。麻黃附子細辛湯
白話
因房事過度而中寒、發生厥逆的,用四逆湯、三建湯主治,另外配合使用溫臍法。麻黃附子細辛湯
原文
治少陰始得之病,反發熱脈沉者,此方主之。麻黃 細辛(各四錢) 附子(炮,二錢半)
白話
治療少陰病初得的病證,反而出現發熱、脈沉的,用此方主治。麻黃、細辛各四錢,附子炮製後二錢半。
原文
按:病發於陰者,當無熱。今少陰病,始得之,何以反發熱也?
白話
按:病發生在陰經的,應當不發熱。如今少陰病,初得之時,為什麼反而發熱呢?
原文
蓋其病本由太陽傳來者,腎虛則真寒直入而脈沉,表有餘邪,因發熱。
白話
這是因為病本從太陽經傳變而來,腎虛則真正的寒邪直接侵入而脈象沉,表證還有殘餘的邪氣,所以反而發熱。
原文
故用麻黃以發太陽之汗,用辛、附以溫少陰之經。五積散
白話
因此用麻黃發散太陽經的汗,用細辛、附子溫暖少陰經的寒邪。五積散
原文
桔梗(十二兩) 蒼朮(米泔浸,去粗皮,二十四兩) 陳皮(去白) 麻黃(去節) 枳殼(去穰,麩炒,各六兩) 厚朴(薑製) 乾薑(各四兩) 白芷 川芎 甘草(炙) 茯苓 肉桂 芍藥 當歸 半夏(湯泡七次,各三兩)
白話
桔梗十二兩,蒼朮用米泔水浸泡後去除粗皮二十四兩,陳皮去白、麻黃去節、枳殼去穰用麩炒,各六兩,厚朴用生薑製過、乾薑各四兩,白芷、川芎、甘草炙過、茯苓、肉桂、芍藥、當歸、半夏用湯浸泡七次,各三兩。
原文
按:本方治寒客經絡,內傷生冷,頭身俱痛,嘔吐腹疼,惡寒拘急者主之。
白話
按:此方治療寒邪客居經絡、內傷生冷食物,導致頭部和身體都疼痛、嘔吐、腹痛、惡寒、拘攣緊急的症狀,主治此證。
原文
每服四錢,水一盞半,生薑三片,蔥白二根,煎七分,熱服。挾氣,加吳茱萸。四逆湯
白話
每次服用四錢,用水一盞半,加生薑三片、蔥白二根,煎至七分,趁熱服用。若兼有氣滯,加入吳茱萸。四逆湯
原文
甘草(炙,二兩) 乾薑(兩半) 附子(去皮、臍,半兩)
白話
甘草炙過二兩,乾薑一兩半,附子去皮、去臍,半兩。
原文
按:右方治寒中太陰,受病即發,脈微不渴,四肢厥冷者主之。以生附配乾薑,補中有發之意也。
白話
按:上方治療寒邪中傷太陰經,受病立即發作,脈微、口不渴、四肢冰冷的,主治這些症狀。用生附子配合乾薑,是取補益中焦兼有發散寒邪的意思。
原文
每服五錢,水一盞,煎七分,溫服,不拘時。
白話
每次服用五錢,用水一盞,煎至七分,溫熱服用,不拘泥於時間。
原文
三建湯大川烏 附子 天雄(並泡,等分)每服四錢,加生薑十片,煎服。溫臍法
白話
三建湯:大川烏、附子、天雄一起浸泡,用量相等,每次服用四錢,加生薑十片,煎服。溫臍法
原文
用麝香、半夏、皂莢各一字為末,填臍中,用生薑切薄片貼之,放大艾火於薑片上,蒸灸三七壯。灸關元、氣海二十壯。
白話
用麝香、半夏、皂莢各少許研成細末,填入肚臍中,用生薑切成薄片貼在上面,把大艾炷放在薑片上,熏灸三七壯。再灸關元、氣海各二十壯。
原文
熱氣通於內,寒氣逼於外,陰自退而陽自復矣。內因
白話
熱氣通達於體內,寒氣被逼退於體外,陰寒自然消退而陽氣自然恢復。內因
原文
虛弱人,口食生冷寒涼之物,手足厥冷,臍腹絞痛,脈脫或遲,人參理中湯、姜附湯。
白話
體質虛弱的人,若飲食生冷寒涼的食物,就會手足冰冷、肚腹絞痛,脈搏微弱或遲緩,用人參理中湯、姜附湯治療。
原文
因房勞內傷元氣,重中於寒,脈脫者,三建湯。
白話
因房事過度而內傷元氣,再次中寒,脈搏微弱的,用三建湯治療。
原文
因勞役內傷元氣,復感於寒者,補中益氣湯加薑、附主之。人參理中湯
白話
因勞累過度而內傷元氣,又感受寒邪的,用補中益氣湯加生薑、附子主治。人參理中湯
原文
治太陰自病即發,自利不渴,寒多而嘔,腹痛鴨溏,蛔厥,霍亂等證。
白話
治療太陰病自然發作,腹瀉而口不渴,寒氣偏多而嘔吐,腹痛、大便如鴨糞般稀薄,蛔厥,霍亂等證。
原文
人參 乾薑(炮) 甘草(炙) 白朮(各二錢半)上銼,作一劑,水煎溫服。
白話
人參、乾薑炮製、甘草炙過、白朮各二錢半,以上銼碎,作為一劑,用水煎煮後溫熱服用。
原文
如吐多,去白朮加生薑。下多,倍白朮、人參。寒多,加乾薑一錢半。有動氣,去白朮,加肉桂二錢。
白話
如果嘔吐多的,去掉白朮加入生薑。腹瀉多的,倍量使用白朮、人參。寒氣多的,加入乾薑一錢半。有臍部跳動感的,去掉白朮,加入肉桂二錢。
原文
脈沉微而遲者,加炮附子二錢,名附子理中湯。姜附湯
白話
脈象沉微而遲緩的,加入炮製過的附子二錢,名為附子理中湯。姜附湯
原文
治中寒昏不知人,身體強直,口噤不語,四肢厥冷,臍腹冷痛,霍亂轉筋,一切虛寒,並皆治之。
白話
治療中寒昏迷不省人事,身體僵硬強直,牙關緊閉不能說話,四肢冰冷,肚腹冷痛,霍亂轉筋,一切虛寒證,都可以治療。
原文
乾薑(一兩) 附子(生,去皮臍,細切,一枚)每服三錢,水一盞半,煎七分,食前溫服。
白話
乾薑一兩,附子生用,去皮、去臍,切細,一枚。每次服用三錢,用水一盞半,煎至七分,飯前溫熱服用。
原文
挾氣不仁,加防風。挾濕,加白朮。筋脈拘急,加木瓜。肢節痛,加桂二錢。補中益氣湯(方見勞役內傷條。)
白話
兼有氣滯麻木的,加入防風。兼有濕邪的,加入白朮。筋脈拘攣緊急的,加入木瓜。四肢關節疼痛的,加入肉桂二錢。補中益氣湯(方見勞役內傷條。)
原文
達按:經云:夫寒,陰氣也。寒中陽經,陽猶能抗陰,其病易愈。寒中陰經,兩陰相遇,膠固難愈。故病太陰、少陰者,必重且危。病厥陰者多死。
白話
達按:經書說:寒,是陰性的氣。寒邪侵襲陽經時,陽氣還能抵抗陰寒,這種病較容易癒合。寒邪侵襲陰經時,兩種陰寒相遇,膠結固執難以癒合。所以病在太陰、少陰的,必然嚴重且危險。病在厥陰的多半會死亡。
原文
有等亡命之徒,既跌撲鬥毆,內傷於血,復輕生投水,外著於寒。
白話
有些不珍惜生命的人,既因跌倒、摔傷或打架鬥毆而內傷出血,又輕率地投水自盡,在外感受了寒邪。
原文
血得寒而凝結,寒得血而深入,未有能生者也。
白話
血液遇到寒邪就會凝結凝固,寒邪依附血液而更加深入,這種情況沒有能夠活下來的。