玉機微義

卷四十八

疏風養血之劑

卷四十八/痹證治法14
原文
三因黃耆五物湯,治人骨弱肌重,因疲勞汗出,臥不時動搖,加以微風,遂作血痹。脈當陰陽俱微,尺中少緊,身體如風痹狀。
白話
三因黃耆五物湯,治療人體骨骼虛弱、肌肉沉重,因為疲勞出汗,睡覺時不時翻動,再加上微風侵襲,於是形成血痹。脈象應當是寸口與尺部都微弱,尺部脈稍微緊,身體如同風痹的症狀。
原文
黃耆 芍藥 桂心(等分)上㕮咀每服四五錢入薑棗煎
白話
黃耆、芍藥、桂心(等分)。以上藥材搗碎,每次服用四五錢,加入生薑、紅棗一同煎煮。
原文
嚴氏蠲痹湯,治身體煩疼,項背拘急,或痛或重,舉動艱難,手足冷痹,腰腿沉重,筋脈無力。
白話
嚴氏蠲痹湯,治療身體煩躁疼痛,頸項與背部拘攣緊急,有時疼痛有時沉重,動作困難,手腳冰冷麻木,腰腿感覺沉重,筋脈無力。
原文
當歸 芍藥 黃耆 片子薑黃 羌活(各一兩半) 甘草(炙半兩)上㕮咀每服四五錢入薑棗煎
白話
當歸、芍藥、黃耆、片子薑黃、羌活(各一兩半),甘草(炙過,半兩)。以上藥材搗碎,每次服用四五錢,加入生薑、紅棗一同煎煮。
原文
黃耆酒,治風湿痹,身體頑麻,皮膚瘙癢,筋脈攣急,言語謇澀,手足不遂,時覺不仁。
白話
黃耆酒,治療風濕痹證,身體麻木遲鈍,皮膚搔癢,筋脈抽搐緊急,說話困難不流暢,手腳不能隨意活動,時常感覺失去知覺。
原文
黃耆 防風 桂 天麻 萆薢 石斛 虎骨(炙) 白芍 當歸 雲母粉 白朮 茵芋葉木香 仙靈脾 甘草 川續斷
白話
黃耆、防風、桂、天麻、萆薢、石斛、虎骨(炙過)、白芍、當歸、雲母粉、白朮、茵芋葉、木香、仙靈脾、甘草、川續斷。
原文
上銼如麻豆大,以生絹袋盛,好酒一斗浸之,春五、夏三、秋七、冬十日。每服一盞,溫服之,不拘時。防風湯治血痹皮膚不仁
白話
以上藥材銼成麻豆大小,用生絹袋裝好,放入一斗好酒中浸泡,春天五天、夏天三天、秋天七天、冬天十天。每次服用一盞,溫熱服用,不拘時間。防風湯治療血痹導致皮膚麻木不仁。
原文
防風(二兩) 川獨活 川當歸 赤茯苓 秦艽 赤芍 黃芩(各一兩) 桂心 杏仁 甘草(炙各半兩)上㕮咀每四五錢入姜煎
白話
防風(二兩),川獨活、川當歸、赤茯苓、秦艽、赤芍、黃芩(各一兩),桂心、杏仁、甘草(炙過,各半兩)。以上藥材搗碎,每次服用四五錢,加入生薑一同煎煮。
原文
獨活寄生湯,治肝腎虛弱,感風濕致痹,兩脛緩縱,痹弱不仁。方見腳氣門
白話
獨活寄生湯,治療肝腎虛弱,感受風濕而導致痹證,兩小腿鬆弛無力,痹阻虛弱、麻木不仁。藥方記載於腳氣門。
原文
謹按以上方,多太陽例藥也。大抵痹證,有兼風、兼濕、寒熱獨勝、腑臟所受不同,用者自宜擴充。
白話
謹按:以上藥方,大多是太陽經的範例用藥。大抵痹證,有兼夾風邪、兼夾濕邪、寒邪或熱邪單獨偏勝、以及臟腑所受影響不同,使用者應當自行類推擴充。
原文
然此證因虛而感,既著體不去,須制對證藥,日夜飲之。
白話
然而此證是因虛弱而感受外邪,既然邪氣留滯身體不去,必須調製對證的藥物,日夜持續飲用。
原文
雖留連不愈,能守病禁,不令入臟,庶可扶持也。
白話
雖然病程纏綿不癒,但若能遵守疾病禁忌,不讓病邪侵入臟腑,或許還能夠維持支撐。
原文
如錢仲陽取茯苓,其大逾鬥者,以法啖之,閱月乃盡。
白話
例如錢仲陽取用茯苓,選取那些體積超過一斗大的,按照方法服用,經過一個月才吃完。
原文
由此,雖偏廢而氣骨堅悍,如無疾者,壽八十二而終。惜乎其方無傳。
白話
因此,雖然身體半邊偏廢,但氣血骨骼堅強壯實,如同沒有疾病的人,活到八十二歲才去世。可惜他的藥方沒有流傳下來。