原文
陳無擇曰:“雖三氣合痹,其用不同。三氣襲人經絡,入於筋脈、皮肉、肌骨,久而不已,則入五臟。
陳無擇說:「雖然風、寒、濕三種邪氣共同造成痹證,但它們的作用各不相同。這三種邪氣侵襲人體的經絡,進入筋脈、皮肉、肌骨,如果長時間不消除,就會侵入五臟。
原文
煩滿喘而嘔者,是痹客於肺;煩心上氣、嗌乾恐噫、厥脹滿者,是痹客於心;多飲數小便、小腹痛如懷妊、夜臥則驚者,是痹客於肝;善脹,尻以代腫,脊以代頭者,是痹客於腎;四肢懈墮,發咳嘔沫,上為大寒者,是痹客於脾。
出現煩躁、胸悶、氣喘、嘔吐的,是痹邪侵犯肺臟;出現心煩、氣逆、咽喉乾燥、時常噯氣、四肢厥冷、腹部脹滿的,是痹邪侵犯心臟;出現口渴多飲、小便次數多、小腹疼痛像懷孕一樣、夜間睡覺容易驚醒的,是痹邪侵犯肝臟;出現容易腹脹、臀部代替了腳腫(行動不便)、脊背代替了頭部(駝背)的,是痹邪侵犯腎臟;出現四肢鬆懈無力、咳嗽、嘔吐涎沫、上部感覺特別寒冷的,是痹邪侵犯脾臟。
原文
又有腸痹、胞痹,及六腑各有俞,風寒濕所中,治之隨其腑俞,以施針灸之法,仍服逐三氣發散等藥,則病自愈。
另外還有腸痹、胞痹,以及六腑各自都有背俞穴,當風寒濕邪侵犯時,治療要根據受病的臟腑和背俞穴,來施行針灸的方法,同時服用驅散風、寒、濕三氣的發散類藥物,那麼疾病自然就會痊癒。
大體上說,痹證這種病,寒邪偏多就會疼痛,風邪偏多就會遊走不定,濕邪偏多就會固定不移。
原文
在骨則重而不舉,在脈則血凝不流,在筋則屈而不伸,在肉則不仁,在脾則寒,逢寒則急,逢熱則縱。又有血痹,以類相從。外有支飲作痹。”
痹邪在骨骼就會感到沉重而無法抬舉,在血脈就會導致血液凝滯不流通,在筋就會彎曲而不能伸展,在肌肉就會麻木不仁,在皮膚就會感覺寒冷,遇到寒冷就會拘急,遇到溫熱就會鬆弛。另外還有血痹,是按照類別來歸屬的。體表還有支飲也能引起痹證。」
原文
謹按:痹之為證,有筋攣不伸,肌肉不仁者,與風證絕相似,故世俗多類於風。痿痹證通治,此千古之弊也。
謹按:痹證的表現,有筋脈攣縮不能伸展、肌肉麻木不仁的,這與風證非常相似,所以世俗常將其歸類於風證。將痿證和痹證混同治療,這是千古以來的弊病。
原文
徐先生已於卷首分出痿證一門,大抵固當分其所因。
徐先生已經在本書卷首另外分出痿證這一門類,大體上確實應當區分它們的病因。
原文
風則陽受之,痹感風寒濕之氣,則陰受之,為病多重痛沉著,患者難易(此處疑有脫文,按原文語境應為“難愈”之類,但按只加標點不改字詞原則,仍保留“難易”)得去。
風邪侵襲人體,陽分首先感受;痹證感受風寒濕之氣,則是陰分首先感受,所以發病多表現為沉重、疼痛、固定不移,患者難以(此處原文為「難易」,疑有脫漏,按原則保留原文)去除。
原文
如錢仲陽為宋之一代明醫,自患周痹,止能移於手足,為之偏廢,不能盡去,可見其為難治也。
例如錢仲陽是宋代一位著名的醫家,他自己患了周痹,也只能使病邪轉移到手足,造成半身不遂,而不能完全去除,由此可見痹證是難以治療的啊。
何況當今世俗多將其歸類於風證而混同治療,難怪不能掌握疾病的真實情況了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。