玉機微義

卷四十一

救壞證之劑

卷四十一/風癇治法15
原文
寶鑑沉香天麻湯,治一小兒四歲,因長老摩頂受記,僧人唸咒,恐懼發搐,痰涎有聲,目多白睛,強項背,一時許方醒。
白話
《寶鑑》中的沉香天麻湯,治療一個四歲的小孩,因為長老為他摩頂授記,僧人誦念咒語,受到驚嚇而抽搐,喉嚨有痰聲,眼睛露出較多眼白,頸項背部僵硬,大約過了一個時辰才甦醒。
原文
後每見皂衣人即發,多服犀、朱、腦、麝鎮墜之藥,已四年餘,此證尚在,又添行步動作、神思如癡。診其脈,沉弦而急。針經云:心脈滿大,癇瘈筋攣。
白話
後來每次看到穿黑衣的人就會發作,已經服用很多犀角、硃砂、龍腦、麝香這類鎮靜降墜的藥物,長達四年多,這個病症仍然存在,又增添了走路行動、精神思慮像癡呆一樣的狀況。診斷他的脈象,是沉、弦而且急促。《針經》說:心脈滿大,就會引發癲癇、抽搐、筋脈攣急。
原文
病久氣弱,多服鎮墜寒涼之劑,復損正氣,致添動作如癡。先灸兩蹺各二七壯,次服此藥。
白話
生病久了,氣血虛弱,又長期服用鎮墜寒涼的藥劑,再次損傷了正氣,導致增添了動作像癡呆的症狀。先灸兩側的蹺脈各十四壯,然後服用這個藥方。
原文
又肝脈小急,蓋小兒神氣尚弱,因而被驚,神思無依,又動於肝,肝主筋,故癇瘈筋攣。
白話
而且肝脈表現為小而急促,這是因為小兒的神氣還很虛弱,因此受到驚嚇,精神思緒沒有依託,又擾動了肝臟,肝臟主管筋脈,所以導致癲癇抽搐、筋脈攣急。
原文
沉香 益智仁 川烏(各二錢) 天麻 防風 半夏 附子(炮各三錢) 羌活(五錢) 獨活(四錢) 甘草 當歸 殭蠶(各一錢半)
白話
沉香、益智仁、川烏(各二錢),天麻、防風、半夏、炮附子(各三錢),羌活(五錢),獨活(四錢),甘草、當歸、殭蠶(各一錢半)。
原文
經云:恐則氣下,精怯而上焦閉。以羌活、獨活苦溫引氣上行,又入太陽為引用,故以為君。
白話
醫經上說:恐懼會使氣機下陷,精氣怯弱而導致上焦閉塞。用羌活、獨活的苦溫藥性引導氣機向上運行,又能進入太陽經作為引經藥,所以用它們作為君藥。
原文
天麻、防風辛溫以散之,當歸、甘草辛甘溫以補氣血之不足,又養胃氣,故以為臣。
白話
天麻、防風用辛溫的藥性來疏散風邪,當歸、甘草用辛甘溫的藥性來補益氣血的不足,同時又能滋養胃氣,所以用它們作為臣藥。
原文
附子、川烏、益智大辛溫,行陽退陰,又治客寒傷胃。
白話
附子、川烏、益智仁藥性大辛大溫,能夠運行陽氣、驅退陰寒,又能治療外來寒邪損傷胃腑。
原文
腎主五液,入脾為涎,以生薑、半夏燥濕化痰;沉香辛溫,體重氣清,去怯安神,故以為使。
白話
腎臟主管五種液體,進入脾臟就化為涎液,用生薑、半夏來燥濕化痰;沉香藥性辛溫,質體沉重但氣味清揚,能夠去除恐懼、安定心神,所以用它們作為使藥。
原文
上銼,每服五錢,水二盞,生薑三片,煎至一盞,去滓,溫服,食前。三劑而愈。
白話
將以上藥材切碎,每次服用五錢,加水兩盞、生薑三片,煎煮到剩下一盞,去除藥渣,溫服,在飯前服用。服用了三劑就痊癒了。
原文
按癇證本從熱治,然亦有壞證而成陰者。如錢仲陽所治王氏子,吐瀉,諸醫藥下之,至虛變慢驚,手足瘛瘲而身冷,醫復與八正散。
白話
按:癲癇證本來應該從熱證來治療,但也有因為誤治導致病情敗壞而轉變為陰證的情況。例如錢仲陽治療的王家小孩,出現嘔吐腹瀉,許多醫生用瀉下的藥物治療,導致身體極度虛弱而轉變成慢驚風,手腳抽搐而且身體冰冷,醫生又給他服用八正散。
原文
錢曰:“不能食而胃中虛,若利大小便即死。
白話
錢仲陽說:“不能進食是因為胃中空虛,如果再用藥通利大小便就會導致死亡。”
原文
久則脾腎俱虛,當身冷而閉目,必用益黃散、使君子丸補脾。”遂能飲食。
白話
時間久了就會導致脾腎都虛弱,應當會出現身體冰冷、眼睛閉合的症狀,必須用益黃散、使君子丸來補益脾胃。”於是小孩就能夠進食了。
原文
後又不語,錢以地黃丸補腎,一月而安,皆此意也。
白話
後來小孩又出現不說話的症狀,錢仲陽用地黃丸來補腎,一個月後就康復了,這些都是同樣的道理。
原文
此方用大熱之藥,乃從權以救前治之失,非常治之道也。
白話
這個藥方使用了藥性大熱的藥物,是權宜之計用來挽救先前治療的失誤,並非是常規的治療方法。