原文
補氣瀉營湯,治叒(此處原“叚庫使”應為難識別字,按合理內容應為表述病例等相關,但按只加標點不改詞原則,保留原字)病,癘風滿面,連頸極癢,眉毛已脫,須用熱水沃之稍緩,每晝夜須數次。或砭刺亦緩。
補氣瀉營湯,治療叒病,癘風佈滿全臉,連及頸部,極度搔癢,眉毛已經脫落,需要用熱水浸泡患處才能稍微緩解,每天日夜需要進行數次。或者用砭石刺破患處,也能緩解。
原文
予記《內經》云:“癘者,榮衛熱胕,其於人也,得之氣血不定,陰陽相乘,則九竅不通,而受外邪,表之則發,故名癘風。
我記得《內經》說:“癘病,是榮衛之氣有熱,積聚在皮膚肌肉之間,對於人來說,是因為氣血不穩定,陰陽互相侵犯,導致九竅不通暢,因而感受外邪,邪氣從體表發出,所以稱為癘風。
治療時用鋒利的針刺患處腫脹的部位,按壓出其中的惡氣,直到腫脹完全消退才停止。
原文
”如以藥治,當破惡血,去熱,升陽去癢,瀉榮,運辛溫散之,甘溫補之,行陽明經,瀉心火,補肺氣,乃治之正也。
如果用藥物治療,應當破除惡血,去除熱邪,升發陽氣以止癢,瀉除榮分的邪熱,運用辛溫的藥物來發散,用甘溫的藥物來補益,疏通陽明經,瀉心火,補肺氣,這才是正確的治法。
原文
升麻 連翹(各六錢) 蘇木 當歸 黃連 黃耆 全蠍 地龍(各三分) 生地黃 黃芩(生各四分) 人參(二分) 甘草(一分半) 桔梗(半錢) 桃仁(三個) 麝香(少許) 胡桐淚(一分) 蠓蟲(去翅足炒三個) 水蛭(炒令煙盡三個) 白豆蔻(二分)
升麻、連翹(各六錢),蘇木、當歸、黃連、黃耆、全蠍、地龍(各三分),生地黃、黃芩(生用,各四分),人參(二分),甘草(一分半),桔梗(半錢),桃仁(三個),麝香(少許),胡桐淚(一分),蠓蟲(去除翅膀和腳,炒過,三個),水蛭(炒到煙盡,三個),白豆蔻(二分)。
原文
上件,除連翹另銼,胡桐淚研,白豆蔻為細末,二味另放;麝香、蠓蟲、水蛭三味為細末,另放。
以上藥材,除了連翹另外切碎,胡桐淚研磨,白豆蔻磨成細末,這兩味藥另外放置;麝香、蠓蟲、水蛭這三味藥磨成細末,另外放置。
原文
都作一服,水二盞,煎入酒一盞,至一盞六分,入連翹,煎去滓,再入豆蔻二味,並麝香等三味,再熬至七分,稍熱服,早飯後,忌酒、面及生冷硬物。
全部作為一劑藥,用水兩盞,煎煮時加入酒一盞,煎到剩下一盞六分時,放入連翹,煎煮後濾去藥渣,再加入白豆蔻等兩味藥,以及麝香等三味藥,再熬煮到七分,稍微放溫後服用,在早飯後服用。服藥期間忌食酒、麵食以及生冷堅硬的食物。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。