玉機微義

卷二十五

論治噎之法並治驗

卷二十五/反胃門18
原文
丹溪曰:“或云胃脘乾槁,其治可得用乎?”予曰:“古方用人參以補肺,御米以解毒,竹瀝以清痰,乾薑以養血,粟米以實胃,蜜以潤燥,正是此意。
白話
丹溪說:“有人說胃脘乾枯,那治法可以用嗎?”我說:“古方用人參來補肺,御米來解毒,竹瀝來清痰,乾薑來養血,粟米來充實胃,蜂蜜來潤燥,正是這個意思。”
原文
”張雞峰亦曰:“噎當是神思間病,惟內觀自養可以治之。”此言深中病情,治法亦為近理。夫噎病,生於血乾。夫血,陰氣也,陰主靜。
白話
”張雞峰也說:“噎膈應當是精神思慮方面的病,只有內省自養可以治療它。”這話深深切中病情,治法也接近道理。噎病,產生於血液乾枯。血液是陰氣,陰性主靜。
原文
內外兩靜,則臟腑之火不起,而金水二氣大勝,陰血自生,腸胃津潤,傳化合宜,何噎之有?
白話
內外都安靜,那麼臟腑的火就不會興起,而金水二氣大大勝過,陰血自然產生,腸胃津液滋潤,傳化適宜,哪裡會有噎膈呢?
原文
因觸類而長之,曾制一方,治一中年婦人,以四物湯加和白陳皮(去皮留尖)、桃仁、生甘草、酒紅花,濃煎,入驢尿飲,以防其或生蟲也。與數十帖而安。
白話
因此觸類旁通,曾經擬定一個方劑,治療一位中年婦女,用四物湯加和白陳皮(去皮留尖)、桃仁、生甘草、酒紅花,濃煎,加入驢尿飲用,以防止她可能生蟲。給她數十劑而痊癒。
原文
又台州一匠者,年僅三十,勤於工作,而有艾妻,且喜酒,面白,其脈澀,重則大而無力。
白話
又有一位台州的工匠,年僅三十歲,工作勤奮,而且有年輕的妻子,又喜歡飲酒,面色蒼白,他的脈象澀,重按則大而無力。
原文
令謝去工作,臥於牛家,取新溫牛乳,細細呷之,每頓盡一杯,一晝夜可五七次,盡卻食物,以漸而至八九次,半月大便潤,月餘而安。或口乾,蓋酒毒未解,間飲甘蔗汁少許。
白話
讓他辭去工作,住在牛家,取新鮮溫熱的牛奶,慢慢喝,每頓喝一杯,一晝夜可以喝五到七次,完全停止進食,漸漸增加到八九次,半個月大便潤澤,一個多月而痊癒。有時口乾,是因為酒毒未解,偶爾喝少許甘蔗汁。
原文
或又曰:“古方治膈噎,未有不言寒者,何也?
白話
又有人說:“古方治療膈噎,沒有不提到寒的,為什麼呢?”
原文
”予曰:“古人著方,必為當時抱病者設也。
白話
”我說:“古人制定方劑,一定是為當時患病的人設立的。
原文
其證實因於寒,故用之得效,非以為定式也。
白話
他們的證候確實因為寒,所以用了有效,不是把它當作固定模式。
原文
但今人為染此病,率因痰氣久得,醫藥傳變而成,其為無寒也明矣。”
白話
但是現在人染上此病,大抵因為痰氣日久,醫藥傳變而成,其沒有寒邪是很明白的了。”
原文
謹按:反胃之證,其始也,或由飲食不節,痰飲停滯;或因七情過用,脾胃內虛而作。
白話
謹按:反胃的證候,其開始時,或者由於飲食不節制,痰飲停滯;或者因為七情過度,脾胃內虛而引發。
原文
古方不察病因,悉指為寒,用香燥大熱之藥治之。
白話
古方不考察病因,全部指為寒,用香燥大熱的藥來治療。
原文
夫此藥止能逐寒邪,行滯氣,其於飲食痰積,豈能祛逐?
白話
而這些藥只能驅逐寒邪,運行滯氣,它們對於飲食痰積,怎能祛除?
原文
七情之火,反有所熾;脾胃之陰,反有所耗。是以藥助病邪,日以深痼。其中病情,丹溪先生言之詳矣。
白話
七情的火氣,反而更加熾盛;脾胃的陰液,反而受到耗損。因此藥物幫助病邪,日益深重頑固。其中的病情,丹溪先生已經說得很詳細了。
原文
夫治此疾也,咽嗌閉塞,胸膈痞悶,似屬氣滯,然有服耗氣藥過多,中氣不運而致者,當補氣而自運;大便燥結而羊矢,似屬血熱,然服通利藥過多,致血液耗竭而愈結者,當補血潤血而自行。
白話
治療此病,咽嗌閉塞,胸膈痞悶,似乎屬於氣滯,然而有服用耗氣藥過多,導致中氣不運而造成的,應當補氣而自然運行;大便燥結如羊糞,似乎屬於血熱,然而服用通利藥過多,導致血液耗竭而更加結硬的,應當補血潤血而自然通暢。
原文
有因火逆衝上,食不得入,其脈洪大有力而數者;或痰飲阻滯,而脈結澀者,當清痰泄熱,其火自降。
白話
有因為火氣上逆衝上,食物不能進入,其脈洪大有力而數的;或者痰飲阻滯,而脈結澀的,應當清痰泄熱,其火自然下降。
原文
有因脾胃陽火亦衰,其脈沉細而微者,當以辛香之藥溫其氣,仍以益陰養胃為之主,非如局方之惟務燥烈也。
白話
有因為脾胃陽火也衰弱,其脈沉細而微的,應當用辛香的藥溫補其氣,仍以益陰養胃為主,不像《局方》那樣只專注於燥烈。
原文
若夫不守戒忌,厚味房勞之人,及年高無血者,皆不能療也。
白話
至於那些不遵守戒忌,嗜好厚味、房事勞損的人,以及年老無血的人,都無法醫治。