原文
丹溪云:“胃為水穀之海,脾為消化之器,清和則健而運行。
丹溪說:“胃是容納水穀的海洋,脾是消化食物的器官,清淨平和就能強健而正常運作。
原文
世人以痰飲嘔吐、諸氣不(此处原文本可能有遗漏,按语境推测加“不”字使句意完整,但按要求不增删替换字词,故仍按原文处理)服,香熱之藥偏助氣血沸騰。
世間的人因為痰飲嘔吐、各種氣機不順暢而服用,那些辛香溫熱的藥物反而助長氣血沸騰。
原文
其始也,胃液凝聚;其久也,脾氣耗敗,傳化漸遲。
剛開始的時候,胃中的津液凝聚;時間久了,脾氣耗損衰敗,傳送消化功能逐漸遲緩。
又服用烏頭、附子這類丹藥,長時間累積下來,血液全都耗損,胃脘部位乾燥枯槁。
原文
其槁在上,近咽之下,水飲可行,食物難入,間或可入,入亦不多,名之曰噎;其槁在下,與胃為近,食雖可入,難盡入胃,良久復出,名之曰膈,亦曰反胃。
這種枯槁發生在上部,靠近咽喉下方,水飲還能通過,食物卻難以嚥下,偶爾能吞入一些,吃進去也不多,這叫做噎;枯槁發生在下部,靠近胃的位置,食物雖然能吞入,卻難以完全進入胃中,過一段時間又會吐出來,這叫做膈,也稱為反胃。
大便乾結,像羊屎一樣,名稱雖然不同,但疾病根源是同一種。
原文
或曰:‘千金治噎膈反胃,未嘗廢薑桂等藥,何吾子之多言也?
有人說:‘《千金方》治療噎膈反胃,從未廢除生薑、肉桂等藥物,為什麼您卻這麼多顧慮呢?
原文
’予曰:氣之鬱滯,久留清道,非借香熱不足以行,然悉有大黃、石膏、竹茹、芒硝、澤瀉、前胡、朴硝、茯苓、黃芩、蘆根、栝蔞等藥為之佐使。
’我回答說:氣機鬱結阻滯,長時間停留在清虛的通道中,不借助辛香溫熱的藥物不足以使它運行,然而這些方劑中都有大黃、石膏、竹茹、芒硝、澤瀉、前胡、朴硝、茯苓、黃芩、蘆根、栝蔞等藥物作為輔助引導。
它們在開始時用藥相同,但最終結果卻不同,病邪容易潛伏,疾病自然就會痊癒。”
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。