玉機微義

卷二十三

辨南方腳氣所得之由

卷二十三/腳氣門22
原文
孫真人云:“凡四時之中,皆不得久坐、久立濕冷之地,亦不得因酒醉汗出,脫衣跣足,當風取涼,皆成腳氣。
白話
孫真人說:“在一年四季當中,都不能長時間坐在或站在潮濕寒冷的地方,也不能因為喝酒醉了出汗,就脫掉衣服、打赤腳,迎著風吹涼,這些情況都會導致腳氣病。
原文
若暑月久坐久立濕冷之地者,則濕熱之氣蒸人經絡,病發必熱而四肢痠疼煩悶;若寒月久坐久立濕冷之地者,則濕冷之氣上入經絡,病發則四肢皆酷冷轉筋。
白話
如果在夏天長時間坐在或站在潮濕寒冷的地方,那麼濕熱之氣就會蒸熏人體的經絡,發病時一定會發熱,並且四肢痠痛、煩躁胸悶;如果在冬天長時間坐在或站在潮濕寒冷的地方,那麼濕冷之氣就會向上侵入經絡,發病時四肢都會極度寒冷並且抽筋。
原文
世有勤工力學之士,久坐久立於濕地,冷風來入經絡,不覺成病也。
白話
世上有勤奮工作、努力學習的人,長時間坐在或站在潮濕的地方,冷風侵入經絡,不知不覺就形成了疾病。
原文
若欲使之不成病者,初覺則灸所覺處二三十壯則愈,不復發。
白話
如果想要讓它不形成疾病,剛感覺到(不適)時,就艾灸感覺到不適的地方二三十壯,就會痊癒,不再復發。
原文
熱黃帝(此處應為“黃帝”相關表述有誤,但按要求不修改字詞)云:當風取涼,醉以入房,能成此疾也。”
白話
(熱)黃帝說:迎著風吹涼,酒醉後行房事,能夠形成這種疾病。”
原文
東垣云:“千金、外臺總錄所錄,皆謂南方卑濕,霧露所聚,其民腠理疏,陽氣不能外固,因而履之,則清濕襲虛,病起於下。
白話
東垣說:“《千金要方》、《外臺秘要》所記載的,都說南方地勢低窪潮濕,是霧氣露水聚集的地方,那裡的百姓皮膚紋理疏鬆,陽氣不能夠在體表固護,因此接觸到(這種環境),清冷的濕氣就會侵襲虛弱之處,疾病從下部發生。
原文
此由血氣衰弱,受清濕之邪氣,與血並行於膚腠,邪氣盛,正氣少,故血氣澀。澀則痹,虛則弱,故令痹弱也。後人名曰腳氣。”針經云:“有道以來,有道以去。
白話
這是由於氣血衰弱,感受了清冷的濕邪之氣,與血共同運行在皮膚紋理之間,邪氣旺盛,正氣不足,所以氣血運行澀滯。澀滯就會麻木不仁,虛弱就會無力,所以導致麻木無力。後代人稱之為腳氣。”《針經》說:“疾病有它來的原因,也有它去除的方法。”
原文
”治之多以炙𤋲為佳,以導引濕氣外出,及飲醪醴以通經散邪。
白話
治療多用艾灸、溫熨的方法為好,用來引導濕氣向外排出,並且飲用甜酒來疏通經絡、驅散邪氣。
原文
所制之方,寒藥少,熱藥多,用麻黃、川烏、姜、附之屬。《內經》云:“濕淫於內,以苦發之。
白話
所制定的藥方,寒性藥物少,熱性藥物多,使用麻黃、川烏、生薑、附子這一類的藥物。《內經》說:“濕邪在體內過盛,用苦味的藥物來發散它。”
原文
”麻黃苦溫,發之者也;川烏辛熱,走而不能守,通行經絡;姜、附辛甘大熱,助陽退陰,亦散清濕之邪。
白話
麻黃味苦性溫,是能夠發散的藥物;川烏味辛性熱,藥性走竄而不能守,能夠通行經絡;生薑、附子味辛甘性大熱,能夠扶助陽氣、消退陰寒,也能夠驅散清冷的濕邪。
原文
又察足之三陰三陽,是何經絡所起,以引用藥為主治。復審六氣中何氣客之,治以佐使之藥。
白話
還要觀察足部的三陰經、三陽經,是哪條經絡發病,以此來選用引經藥作為主治。再審察六氣之中是哪種氣邪氣侵犯,用佐使藥來治療。
原文
孫真人云:“醫者意也,隨時增損,物無定方。”真知言哉!辨北方腳氣所得之由
白話
孫真人說:“醫術在於用心思考,根據具體情況增減藥物,沒有固定不變的方劑。”真是有見地的話啊!辨別北方腳氣病發生的原因
原文
發明曰:異法方宜論云:“北方者,其地高陵居,風寒冰冽。其俗飲潼酪而肉食。凡飲潼酪者,以飲多速飲為能。”經云:因而大飲則氣逆。又云:食入於陰,長氣於陽。今乃反行陰道,是為逆也。夫乳酪醇酒者,濕熱之物,飲之屬也。加以奉養太過,亦滋其濕。
白話
發明說:《異法方宜論》說:“北方地區,地勢高,像山陵一樣居住,風寒冷冽。那裡的習俗是飲用乳酪、吃肉食。凡是飲用乳酪的人,以喝得多、喝得快為本事。”經書說:因此大量飲水(或飲料)就會導致氣機上逆。又說:飲食進入屬陰的胃腸,滋養陽氣。現在反而運行在陰道(指代謝失常),這就是逆亂。乳酪和醇厚的酒,是濕熱性質的東西,屬於飲品一類。加上奉養太過,也滋生了濕氣。
原文
水性潤下,氣不能呴,故下疰於足脛,積久而成腫滿疼痛。此飲食下流之所致也。通評虛實論雲:谷入多而氣少,濕居下也。況潼酪醇酒之濕熱,甚於谷者也。
白話
水的特性是潤澤向下,陽氣不能夠溫暖蒸化,所以濕氣向下流注到腳和小腿,積聚久了就形成腫脹、脹滿、疼痛。這是飲食(所化生的濕濁)向下流注導致的。《通評虛實論》說:糧食吃得多而氣血反而不足,這是濕氣停留在下部的緣故。何況乳酪、醇酒的濕熱之性,比糧食更嚴重呢。
原文
至真要大論云:太陰之勝,火氣內菀,流散於外,足脛胕腫,飲發於中,胕腫於下,此之謂也。
白話
《至真要大論》說:太陰之氣偏勝,火氣在體內鬱結,流散到體外,腳和小腿浮腫,飲證從內部發生,浮腫表現在下部,說的就是這種情況。
原文
故飲入於胃,遊溢精氣,上輸於脾,脾氣散精,上歸於肺,通調水道,下輸膀胱,水精四布,五經並行,合於四時五臟陰陽,揆度以為常也。
白話
所以水飲進入胃中,精氣浮游滿溢,向上輸送到脾臟,脾臟的功能是散布精微物質,向上歸輸到肺,肺能疏通調節水液運行的通道,向下輸送到膀胱,水液精微布散到全身,五臟經脈同時運行,符合四季、五臟、陰陽的變化規律,按照這個法度來衡量,這就是正常的生理狀態。
原文
若飲食自倍,脾胃乃傷,則胃氣不能施行,脾氣不能四布,故下流乘其肝腎,濕流於足脛,加之房事不節,陽盡陰盛,遂成腳氣。
白話
如果飲食超過了正常的一倍,脾胃就會受傷,那麼胃氣不能夠正常運作,脾氣不能夠向四周布散精微,所以濕氣向下流注,侵犯肝腎,濕氣流注到腳和小腿,再加上房事不節制,導致陽氣耗盡、陰氣偏盛,於是就形成了腳氣病。
原文
孫真人云:古人少有此疾,自永嘉南渡,衣冠之人多有之,亦此意也。
白話
孫真人說:古代人很少有這種病,自從永嘉之亂,士族大家南渡長江以後,有身份地位的人很多得了這種病,也是這個道理。
原文
按此言北方腳氣,為脾之濕氣下乘,加之房事不節而致,當作內因處治,可謂發病機之秘。
白話
按:這裡說北方的腳氣病,是由於脾的濕氣向下侵犯,再加上房事不節制所導致的,應當按照內因來處理,可以說是揭示了發病機理的奧秘。
原文
然南方是證,亦莫不為下虛,邪氣乘之故也。
白話
然而南方的這種病症,也無不是因為下部虛弱,邪氣趁虛侵犯的緣故。
原文
以陳無擇所論,外感當分風、濕、寒、熱,內臟虛實所因為治,迥出《千金》之文,何此理又不復具焉?蓋北方此證殊少耳。
白話
按照陳無擇的論述,外感應當區分風、濕、寒、熱,內臟虛實根據病因來治療,見解遠遠超出《千金要方》的內容,為什麼這個道理在這裡又不具備了呢?大概是因為北方這種病症非常少見罷了。
原文
學者審是,則又知南方腳氣,有全非外因者焉,於紫蘇子等湯例可見。
白話
學者仔細審察這一點,就會又知道南方的腳氣病,有完全不是外因導致的,從紫蘇子等湯劑的例子就可以看出來。