玉機微義

卷十九

論無病好補之誤

卷十九/虛損門50
原文
子和曰:“人之好補者,有無病而補,有有病而補。或咨之庸醫,或問諸遊客。庸醫以要用相求,故所論者輕。
白話
子和說:「一般愛好補益的人,有些是無病而補,有些是有病而補。有的向庸醫諮詢,有的向遊方郎中請教。庸醫因為要靠這個謀生,所以所說的話分量輕。
原文
輕之則草木而已,草木則蓯蓉、牛膝、巴戟、菟絲之類。遊客以好名自高,故所論者重。
白話
分量輕的就只是用草木之類,草木就是肉蓯蓉、牛膝、巴戟天、菟絲子之類。遊方郎中因為好名聲而自抬身價,所以所說的話分量重。
原文
重之則金石而已,金石則丹砂、起石、硫黃之類。吾不知此為補也,而補何臟乎?以為補心耶?
白話
分量重的就只是用金石之類,金石就是丹砂、陽起石、硫磺之類。我不知道這算是補益,究竟補的是哪一臟呢?以為是補心嗎?
原文
而心為丁火,其經則手少陰,熱則瘡疡之類生矣。以為補肝耶?
白話
心屬丁火,經脈是手少陰,發熱就會生瘡疡之類的疾病。以為是補肝嗎?
原文
肝為乙木,其經則足厥陰,熱則掉眩之類生矣。
白話
肝屬乙木,經脈是足厥陰,發熱就會生眩暈之類的疾病。
原文
脾為己土,而經則足太陰,以熱補之,則病腫滿。
白話
脾屬己土,經脈是足太陰,用熱性藥物補益,就會生腫滿的疾病。
原文
肺為辛金,而經則手太陰,以熱補之,病憤郁。
白話
肺屬辛金,經脈是手太陰,用熱性藥物補益,就會生氣鬱結的疾病。
原文
心不可補,肝不可補,脾不可補,肺不可補,莫非為補腎乎?
白話
心不可補,肝不可補,脾不可補,肺不可補,難道是為了補腎嗎?
原文
人皆知腎為癸水,而不知其經則子午君火焉。
白話
一般人都知道腎屬癸水,卻不知道腎經是子午君火。
原文
補腎之火,火得熱而益熾;補腎之水,水得熱而益涸。
白話
補腎中的火,火得到熱就更加熾盛;補腎中的水,水得到熱就更加乾涸。
原文
既熾其火,又涸其水,上接於心之丁火,火獨用事,肝不得以制脾,土肺金不得以制肝木,五臟之極,傳而之六腑,六腑之極,遍而之三焦,則百病交起,萬疾俱生,小不足言,大則可懼。
白話
既使火更加熾盛,又使水更加乾涸,火熱向上侵犯心之丁火,心火獨自旺盛,肝木無法制約脾土,肺金無法制約肝木,五臟病到極點,就傳變到六腑,六腑病到極點,遍及三焦,就會百病交加,萬疾叢生,小的不足掛齒,大的就令人恐懼了。
原文
不宜則中,不中則暴喑而死矣,以為無病而補之者所得也。
白話
陰陽不和就傷中焦,傷了中焦就會突然失音而死,這就是無病而亂補的結果。
原文
且如有病而補之者,嘔而補,吐而補,泄而補,痢而補,瘧而補,咳而補,勞而補,產而補。
白話
再說有病而補的情況:嘔吐用補,腹瀉用補,痢疾用補,瘧疾用補,咳嗽用補,虛勞用補,產後用補。
原文
嘔吐則和胃丸、丁沉煎;瀉痢,豆蔻丸、御米殼散;咳嗽則寧神散;勞,不桂附則山藥;產,不烏金則黑神。吾不知此為補果何意耶?
白話
嘔吐就用和胃丸、丁沉煎;腹瀉痢疾就用豆蔻丸、御米殼散;咳嗽就用寧神散;虛勞,不是桂附就是山藥;產後,不是烏金丸就是黑神丸。我不知道這算是補究竟是何用意呢?
原文
殊不知嘔得熱而愈酸,吐得熱而愈暴,泄得熱而清濁不分,痢得熱而休息繼至,瘧得熱而進不能退,咳得熱而濕不能除,勞得熱而火益煩,產得熱而血愈崩。蓋如是而死者八九,生者一二。
白話
不知道嘔吐遇到熱藥就更加泛酸,嘔吐遇到熱藥就更加劇烈,腹瀉遇到熱藥就清濁不分,痢疾遇到熱藥就時發時止,瘧疾遇到熱藥就進不能退,咳嗽遇到熱藥就濕邪不能清除,虛勞遇到熱藥就火更加煩躁,產後遇到熱藥就血更加崩漏。大概像這樣死的十有八九,活的十中一二。
原文
死者枉,生者倖幸而一生憔悴之態,人之所不堪。
白話
死的冤枉,活的僥倖存活卻一生憔悴的樣子,是人不能忍受的。
原文
大抵有餘者損之,不足者補之,是則補之義也。
白話
大體上有餘的就瀉它,不足的就補它,這就是補瀉的意義。
原文
陽有餘而陰不足,則當損陽而補陰;陰有餘而陽不足,則當損陰而補陽。
白話
陽有餘而陰不足,就應當瀉陽而補陰;陰有餘而陽不足,就應當瀉陰而補陽。
原文
熱則芒硝、大黃,損陽而補陰也;寒則乾薑、附子,損陰而補陽也。豈可以熱藥云乎哉,而寒藥亦有補之義也。經曰:‘因其盛而減之,因其衰而彰之。’此之謂也。”
白話
熱證用芒硝、大黃,是瀉陽而補陰;寒證用乾薑、附子,是瀉陰而補陽。怎麼能說熱藥才是補呢?寒藥也有補的意義。經書說:「根據病邪的盛衰而增減用藥」,說的就是這個道理。」
原文
謹按:仲景論傷寒,脈結、代,為血氣虛衰,不能相續,而用炙甘草湯,實補虛之法也,殊無常補之例。
白話
謹慎考按:仲景論述傷寒,脈象結、代,是因為血氣虛衰,不能相續,因而用炙甘草湯,這實在是補虛的方法,並沒有固定補益的範例。
原文
後世俗往往例用常補,故子和極論其弊,善莫大矣。
白話
後世世俗之人往往照例濫用補法,所以子和竭力論述其中的弊病,善莫大焉。
原文
但所言大黃、芒硝損陽而補陰,是指仲景所謂陰陽虛盛之意,非補不足之法也。學者當審東垣、丹溪之論,則可以擴充矣。
白話
但他所說的大黃、芒硝瀉陽而補陰,是指仲景所說陰陽虛盛的意思,並非補不足的方法。學者應當詳審東垣、丹溪的論述,這樣就可以擴充學識了。
原文
又曰:“人知補之為利,而不知補之為害也。
白話
又說:「只知道補益的好處,卻不知道補益的危害。
原文
論補者,蓋有六法:平補、峻補、溫補、寒補、筋力之補、房室之補。
白話
論述補益的方法,大概有六種:平補、峻補、溫補、寒補、體力之補、房事之補。
原文
以人參、黃耆之類為平補,以附子、硫黃之類為峻補,以豆蔻、官桂之類為溫補,以天門冬、五加皮之類為寒補,以巴戟、蓯蓉之類為筋力之補,以石燕、海馬、起石、丹砂之類為房室之補,此六者,近代之所謂補者也。
白話
用人參、黃耆之類作為平補,用附子、硫磺之類作為峻補,用肉豆蔻、官桂之類作為溫補,用天門冬、五加皮之類作為寒補,用巴戟天、肉蓯蓉之類作為體力之補,用石燕、海馬、陽起石、丹砂之類作為房事之補,這六種,是近代所說的補益方法。
原文
若施之治病,非徒功效疏闊,至其害不可勝言。
白話
如果用來治病,不只是功效疏遠闊略,到了它的危害就說不完了。
原文
《難經》言:‘東方實,西方虛,瀉南方,補北方。
白話
《難經》說:「東方實,西方虛,瀉南方,補北方。
原文
’此言肝木實而肺金虛,瀉心火,補腎水也。以此論之,前所謂六補者,了不相涉。試舉補之所以為害者,皆溫補之罪也。
白話
」這是說肝木實而肺金虛,應瀉心火,補腎水。由此說來,前面所說的六種補法,完全不相關涉。試舉補益之所以為害的例子,都是溫補的罪過。
原文
《內經》雖言‘形不足者,溫之以氣;精不足者,補之以味。
白話
《內經》雖然說「形不足的,用氣來溫補它;精不足的,用味來補益它。
原文
’氣屬陽,天之所以食人者;血屬陰,地之所以食人者。戒乎偏勝,非便以溫為熱也。又若經曰:‘損者補之,勞者溫之。’此溫乃溫存之溫也,豈以溫為熱哉!
白話
」氣屬陽,是天養人的方式;血屬陰,是地養人的方式。要戒除偏勝,不是就把溫當作熱。又如經書說:「損的補它,勞的溫它。」這個溫是溫存的溫,怎能把溫當作熱呢!
原文
又如‘虛則補其母,實則瀉其子者’,此欲權衡之得其平也。
白話
又如「虛就補它的母,實就瀉它的子」,這是想要衡量得當使之平衡。
原文
又烏在燔針壯火,煉石、燒砒、硫、姜、烏、附,然後為補哉!所謂平補者,使陰陽兩停是已。
白話
又哪裡在於用艾灸燒灼、服用壯陽之火,煉石、燒砒、硫磺、乾薑、烏頭、附子,這才算是補呢!所謂平補,是使陰陽兩方面停勻罷了。
原文
奈時人往往惡寒喜溫,甘受酷烈之毒,雖死而不悔也,可勝嘆哉!”
白話
無奈當時的人往往厭惡寒冷喜歡溫熱,甘心承受酷烈的毒藥,即使死了也不後悔,真是令人感嘆啊!」
原文
寶鑑曰:“諺云:無病服藥,如壁里安柱,此無稽之說,為害甚大。
白話
《寶鑑》說:「諺語說:無病服藥,如同在牆壁裡安柱子,這是沒有根據的說法,為害很大。
原文
夫天之生物,五味備焉,食之以調五臟,過則生疾。
白話
天生長萬物,五味齊備,吃東西用來調養五臟,過度了就會生病。
原文
至於五穀為養,五果為助,五畜為益,五菜為充,氣味合而食之,補精補氣。
白話
至於五穀用來養人,五果用來輔助,五畜用來補益,五菜用來充實,氣味配合著吃,可以補精補氣。
原文
倘用之不時,食之不節,猶或生疾,況藥乃攻邪之物,無病而可服哉!
白話
如果用得不及時,吃得不節制,或許還會生病,何況藥物是攻邪的東西,無病怎麼可以服用呢!
原文
聖濟經云:‘彼修真者,弊於補養,輕餌金石藥,陽劑剛勝,病起則天癸竭而榮涸;陰劑柔勝,病生則真火微而衛散。’一味偏勝,一臟偏傷,安得不病。
白話
《聖濟經》說:「那些修道的人,弊端在於補養,隨意服用金石藥物,陽劑剛烈旺盛,生病時天癸就枯竭而榮華乾涸;陰劑柔和旺盛,生病時真火就微弱而衛氣消散。」一味偏勝,一臟偏傷,怎麼會不生病呢。
原文
唐孫思邈言:‘藥勢有所偏助,令人臟氣不平。
白話
唐代孫思邈說:「藥物的氣勢有所偏助,使人的臟氣不平。
原文
’裴潾諫憲宗曰:‘夫藥以攻疾,非朝夕常用之物,況金石性酷烈,有毒,又加煉以火氣,非人五臟所能禁。
白話
」裴潾勸諫憲宗說:「藥物是用來攻病的,不是早晚常用的東西,何況金石性質酷烈,有毒,再加上用火氣煉製,不是人的五臟所能承受的。
原文
’至於張皋諫穆宗也,亦謂:‘神慮清則血氣和,嗜欲多而疾疢作。夫藥以攻疾,無疾不可餌也。
白話
」到了張皋勸諫穆宗時,也說:「神志思慮清靜就血氣和平,嗜欲多就疾病發作。藥物是用來攻病的,沒有病就不可以服用。
原文
’故昌黎伯銘李子之墓曰:‘余不知服食說起自何世,殺人不可計,而世慕尚之益至,此其惑也。
白話
」所以昌黎伯在李子墓碑上銘刻說:「我不知道服食之說從什麼時候開始,殺人數都數不清,可是世人仰慕崇尚它越來越厲害,這是糊塗啊。
原文
’今直取目見,親與之遊,而以藥敗者六七公,以為世誡。
白話
」現在只取我親眼所見的,親自交往的,因服藥而失敗的有六七個人,作為對世人的警告。
原文
今復取目見者三四人,皆無故求益生之祥,病反生焉,或至喪身。壁里安柱,果何如哉?
白話
現在又舉親眼所見的三四個人,都是無緣無故求取延年益壽的祥瑞,疾病反而發生,有的甚至喪命。在牆壁裡安柱子,究竟是什麼樣呢?
原文
且夫高堂大廈,梁楝安,墓址固,壞塗毀塈,柱於壁中,甚不近人情。
白話
何況高大的廳堂大廈,梁柱安穩,墓址牢固,用泥土塗抹修補,在牆壁中安柱子,很不合乎人情。
原文
潔古老人云:‘無病服藥,乃无事生事,此誠不易之論。
白話
潔古老人說:「無病服藥,是無緣無故生出事端,這實在是不變的論述。
原文
’人之養身,幸而五臟安泰,六腑和平,謹於攝生,春夏奉以養生之道,秋冬奉以收藏之理,飲食有節,起居有常,少思寡欲,恬澹虛無,精神內守,不藥之藥也。噫!前人既往,不可咎矣,後人其鑑焉。”
白話
」人的養身,幸而五臟安泰,六腑和平,謹慎地保養生息,春夏奉行養生的道理,秋冬奉行收藏的道理,飲食有節制,起居有常規,少思寡欲,恬淡虛無,精神內守,這就是不用藥物的良藥。唉!前人已經過去,不可責怪了,後人應當借鑑啊。」
原文
謹按近世,俗謂壁里安柱為安鼠,安鼠則必致穿壞垣壁矣。
白話
謹慎考按近世風俗,世俗說壁裡安柱是安放老鼠,安放老鼠就必然導致穿壞牆壁了。
原文
此無病服藥,致无事生事,斯為近理,然亦必古人之深戒也。
白話
這無病服藥,導致無中生事,這似乎比較合乎情理,然而也一定是古人的深切告誡。
原文
後世,俗因為柱字之語說爾,不然,則因有所化之矣。
白話
後世風俗,是因為柱字的諧音而來的說法罷了,不然就是因為有所演變了。