玉機微義

卷十八

補益之劑(2)

卷十八/內傷治法41
原文
厚朴(制)、半夏(各一兩)、白朮(一兩二錢)、陳皮(八錢)、檳榔、枳實(各二錢半)、木香(一錢)、人參(七錢)、甘草(炙三錢)
白話
厚朴(製)、半夏(各一兩)、白朮(一兩二錢)、陳皮(八錢)、檳榔、枳實(各二錢半)、木香(一錢)、人參(七錢)、甘草(炙三錢)
原文
上為細末,生薑汁浸蒸餅為丸,如桐子大,每三十丸,溫水送下,食遠服之。寬中進食丸滋形氣美飲食。
白話
以上藥物研磨成細末,用生薑汁浸過的蒸餅製成丸藥,如梧桐子大小,每次服用三十丸,溫水送下,在飯後較遠的時間服用。寬中進食丸能滋養形氣,使飲食美好。
原文
神麯(炒五錢)、甘草(炙一錢)、木香(五分)、草豆蔻仁(五錢)、枳實(炒四錢)、半夏(七錢)、人參(一錢)、乾生薑(一錢)、青皮(一錢)、陳皮、白朮、白茯苓、澤瀉(各二錢)、豬苓(一錢)、砂仁(一錢半)、大麥芽(一兩)
白話
神麴(炒五錢)、甘草(炙一錢)、木香(五分)、草豆蔻仁(五錢)、枳實(炒四錢)、半夏(七錢)、人參(一錢)、乾生薑(一錢)、青皮(一錢)、陳皮、白朮、白茯苓、澤瀉(各二錢)、豬苓(一錢)、砂仁(一錢半)、大麥芽(一兩)
原文
上為細末,湯浸蒸為丸,如桐子大。每三四十丸,溫米飲下,食遠服之。
白話
以上藥物研磨成細末,用湯浸過的蒸餅製成丸藥,如梧桐子大小。每次服用三四十丸,用溫米湯送下,在飯後較遠的時間服用。
原文
厚朴溫中湯,治脾胃虛寒,心腹脹滿,及秋冬客寒犯胃,時作疼痛。
白話
厚朴溫中湯,治療脾胃虛寒,心腹脹滿,以及秋冬季節外來寒邪侵犯胃部,時常作痛。
原文
厚朴(制)、陳皮(各一兩)、茯苓、草豆蔻、甘草(炙)、木香(各半兩)、乾薑(二錢)。上為粗末,每五錢,入姜煎,食前服。
白話
厚朴(製)、陳皮(各一兩)、茯苓、草豆蔻、甘草(炙)、木香(各半兩)、乾薑(二錢)。以上藥物研磨為粗末,每次取五錢,加入生薑煎煮,在飯前服用。
原文
論云:戊火已衰,不能運化,又加客寒,聚為滿痛。
白話
論說:戊火已經衰弱,不能運化,又加上外來寒邪,凝聚成為脹滿疼痛。
原文
散以辛熱,佐以苦甘,以淡泄之,氣溫胃和,痛自止矣。按此三方又消導之劑也。
白話
用辛熱藥物來發散,用苦甘藥物來輔助,並用淡味藥物來滲泄,這樣陽氣溫暖,胃氣調和,疼痛自然停止。按:這三個方子又屬於消導之劑。
原文
益胃散,治服寒藥過多或脾胃虛弱胃脘痛(又名溫胃湯)。
白話
益胃散,治療服用寒涼藥物過多,或者脾胃虛弱導致的胃脘痛(又名溫胃湯)。
原文
白豆蔻、薑黃、乾生薑(各三錢)、澤瀉、砂仁、甘草、人參、厚朴、陳皮、黃耆(各七錢)、益智仁(六錢)
白話
白豆蔻、薑黃、乾生薑(各三錢)、澤瀉、砂仁、甘草、人參、厚朴、陳皮、黃耆(各七錢)、益智仁(六錢)
原文
上為細末,每服三錢,水煎溫服。如脈弦惡寒腹痛,乃中氣弱也,以仲景小建中加黃耆、錢氏異攻散加芍藥,選而用之。
白話
以上藥物研磨成細末,每次服用三錢,用水煎煮後溫服。如果脈象弦、怕冷、腹痛,這是中氣虛弱,可選用仲景的小建中湯加黃耆、錢氏的異攻散加芍藥,根據情況選用。
原文
沉香溫胃丸:治中焦氣弱,脾胃受寒,飲食不美,氣不調和,臟腑積冷,心腹冷痛,大便滑泄,腹中雷鳴,霍亂吐瀉,手足厥逆,大便利無度。
白話
沉香溫胃丸:治療中焦氣弱,脾胃受寒,飲食不香,氣機不調和,臟腑積冷,心腹冷痛,大便滑泄,腹中雷鳴,霍亂吐瀉,手足厥冷,大便泄瀉無度。
原文
又治下焦陽虛,臍腹疼痛,及療傷寒陰濕,形氣沉困,自汗。
白話
又治療下焦陽虛,臍腹疼痛,以及治療傷寒陰濕證,形體沉重睏倦,自汗。
原文
沉香、甘草(炙)、良薑、當歸、吳茱萸、人參、木香、茯苓、白朮、白芍(各半兩)、附子(炮)、巴戟(酒浸)、乾薑(炮)、茴香(各一兩)、官桂(七錢)、丁香(二錢)
白話
沉香、甘草(炙)、良薑、當歸、吳茱萸、人參、木香、茯苓、白朮、白芍(各半兩)、附子(炮)、巴戟(酒浸)、乾薑(炮)、茴香(各一兩)、官桂(七錢)、丁香(二錢)
原文
上為細末,用好醋打麵糊為丸,如桐子大。每五七十丸,熱米飲空心下,日二服。忌一切生冷物。
白話
以上藥物研磨成細末,用好醋調製麵糊製成丸藥,如梧桐子大小。每次服用五七十丸,用熱米湯空腹送下,每日服兩次。忌食所有生冷食物。
原文
按此治腎之脾胃虛寒藥也。論云:凡脾胃之證,調治差誤,或妄下之,未傳寒中,復遇時寒,則四肢厥逆,而心胃絞痛,冷汗出。
白話
按:這是治療腎中脾胃虛寒的藥物。論說:凡是脾胃的證候,如果調治失誤,或者妄用下法,病邪沒有傳變到寒中,又遇到時令寒邪,就會出現四肢厥冷,心胃絞痛,冷汗流出。
原文
《舉痛論》云:“寒氣客於五臟,厥逆上泄,陽氣未入,故卒然痛死不知人,氣復則生矣。”
白話
《舉痛論》說:“寒氣侵犯五臟,厥氣上逆,陽氣未能入內,所以突然劇痛昏死不知人事,陽氣回復則甦醒。”
原文
”夫六氣之勝,皆能為病,惟寒毒最重,陰主殺故也。
白話
六氣偏勝都能致病,只有寒毒最為嚴重,因為陰氣主殺的緣故。
原文
聖人以辛熱散之,復其陽氣,故曰:寒邪客之,得炅則痛立止,此之謂也。
白話
聖人用辛熱藥物來發散寒邪,恢復陽氣,所以說:寒邪侵襲,得到溫熱則疼痛立即停止,就是這個道理。
原文
神聖復氣湯,治氣乘冬足太陽寒氣、足少陰腎水,子能令母實,手太陰肺實,反來侮土,火木受邪,腰背胸膈閉塞疼痛,善嚏,口中涎,目中泣,鼻流濁涕不止,或瘜肉,不聞香臭,咳嗽痰沫,上熱如火,下寒如水,頭作陣痛,目中流火,視物目䀮䀮,耳鳴耳韻,頭並口鼻,或惡風寒,喜日陽,夜臥不安,常覺痰塞膈咽不通,口失味,兩脅縮急而痛,牙齒動搖,不能嚼物,陰汗,前陰冷,行步欹側,起居艱難,掌中寒,風痹麻木,小便數而晝多,夜頻而欠,氣短喘渴,少氣不足以息,卒遺失無度,婦人白帶,陰戶中痛,牽心而痛,面如赭色,食少,大便不調,煩心,霍亂,逆氣裡急,而腹皮色白,後出餘氣,復不能努,或腸鳴,膝下筋急,肩甲大痛,此皆寒水木復火土之讎也。
白話
神聖復氣湯,治療氣機乘冬季足太陽寒氣、足少陰腎水,子能令母實,手太陰肺實,反過來欺侮脾土,火木受邪,導致腰背胸膈閉塞疼痛,容易打噴嚏,口中流涎,眼中流淚,鼻流濁涕不止,或者鼻生瘜肉,不聞香臭,咳嗽痰沫,上身熱如火,下身寒如水,頭部陣發性疼痛,眼中灼熱,視物模糊,耳鳴耳聾,頭面口鼻不適,或者怕風寒,喜歡太陽,夜臥不安,經常感覺痰塞膈咽不通,口中無味,兩脅拘急而痛,牙齒動搖,不能嚼物,陰部出汗,前陰寒冷,行走歪斜,起居困難,手掌寒冷,風痹麻木,小便次數多而白天多,夜晚頻數而量少,氣短喘渴,少氣不足以息,突然遺失無度,婦女白帶,陰戶中痛,牽引心痛,面色如赭色,食少,大便不調,心煩,霍亂,氣逆裡急,腹部皮膚色白,大便後有餘氣,又不能努責,或者腸鳴,膝下筋急,肩胛劇痛,這些都是寒水之氣復仇於火土所致。
原文
乾薑(炮三分)、半夏(湯洗七分)、柴胡(一錢)、藁本(八分)、防風、人參、郁李仁(研各半錢)、升麻(七分)、附子(炮二分)、當歸身(六分)、羌活(一錢)、甘草(八分)、白葵花(五朵去心)。上㕮咀,都作一服,水五盞煎至二盞,入
白話
乾薑(炮三分)、半夏(湯洗七分)、柴胡(一錢)、藁本(八分)、防風、人參、郁李仁(研各半錢)、升麻(七分)、附子(炮二分)、當歸身(六分)、羌活(一錢)、甘草(八分)、白葵花(五朵去心)。以上藥物㕮咀,都作一服,用水五盞煎至二盞,再加入:
原文
黃耆(一錢)、陳皮(五分)、草豆蔻(麵裹煨一錢在內煎至一盞再入下項藥)、黃柏(酒浸)、黃連(酒洗)、枳殼、生地黃(各三分)。以上四味預一日別用新水浸,又以華細辛(二分)、川芎、蔓荊子(各三分)。
白話
黃耆(一錢)、陳皮(五分)、草豆蔻(麵裹煨一錢在內煎至一盞再入下項藥)、黃柏(酒浸)、黃連(酒洗)、枳殼、生地黃(各三分)。以上四味提前一日分別用新水浸泡,又用華細辛(二分)、川芎、蔓荊子(各三分)。
原文
預一日,用新水半大盞,分作二處,浸此三味,並黃柏等煎正藥作一大盞,不去渣,入此浸者藥,再上火煎至一大盞,去渣,空心,稍熱服。
白話
提前一日,用新水半大盞,分作兩處,浸泡這三味藥,並將黃柏等煎好的正藥作一大盞,不去渣,加入浸泡的藥,再上火煎至一大盞,去渣,空腹,稍熱服用。
原文
又能治咬頰、咬唇、咬舌、舌根強硬等證如神。宜食肉湯,不宜食肉,不助經絡中火邪也。
白話
又能治療咬頰、咬唇、咬舌、舌根強硬等證,效果如神。適宜喝肉湯,不宜吃肉,以免助長經絡中的火邪。
原文
大抵腎與膀胱經中有寒,元氣不足者,皆宜服之,神驗。於月生月滿時,隔三五日一服。如病急,不拘時分。
白話
大抵腎與膀胱經中有寒,元氣不足的人,都適宜服用此藥,非常靈驗。在月生月滿的時候,隔三五日服一次。如果病情緊急,不拘泥於時間。
原文
益胃湯,治頭悶,勞動則微痛,不喜飲食,四肢怠墜,躁熱,氣短,口不知味,腸鳴,大便微溏黃色,身體昏悶,口乾,不喜食冷。
白話
益胃湯,治療頭悶,勞動則微微頭痛,不喜歡飲食,四肢倦怠沉重,躁熱,氣短,口中無味,腸鳴,大便微溏呈黃色,身體昏沉悶熱,口乾,不喜歡吃冷食。
原文
黃耆(半錢)、甘草(二分)、黃芩(三分)、當歸(半錢)、蒼朮(一錢半)、陳皮、升麻(各五分)、柴胡、人參、白朮、益智仁(各三分)、半夏(二分)
白話
黃耆(半錢)、甘草(二分)、黃芩(三分)、當歸(半錢)、蒼朮(一錢半)、陳皮、升麻(各五分)、柴胡、人參、白朮、益智仁(各三分)、半夏(二分)
原文
上㕮咀,作一服,水煎,食前稍熱服。忌生冷硬物、酒、濕面。
白話
以上藥物㕮咀,作一服,用水煎煮,飯前稍熱服用。忌食生冷硬物、酒、濕麵。
原文
強胃湯,治因飲食勞倦所傷,腹脅滿悶,短氣,遇春口淡無味,遇夏雖熱而惡寒,常如飽,不喜食冷物。
白話
強胃湯,治療因飲食勞倦所損傷,導致腹脅滿悶,短氣,遇到春季口淡無味,遇到夏季雖然天熱卻怕冷,經常感覺飽脹,不喜歡吃冷物。
原文
前方減黃芩、蒼白朮、益智,加草豆蔻、黃柏、麴、生姜。
白話
前方減去黃芩、蒼朮、白朮、益智,加入草豆蔻、黃柏、神麴、生薑。
原文
論曰:治法已驗者,可以意求其的,觸類而長之,則不可勝用矣。
白話
論說:治療方法已經經過驗證的,可以用心推求其要點,觸類旁通,則運用無窮。
原文
予病脾胃久衰,視聽半失,此陰乘陽而上,氣短,精神不足,且脈弦,皆陽氣衰弱,伏匿於陰中故耳。
白話
我患脾胃久衰,視力和聽力喪失一半,這是陰氣乘陽而上,氣短,精神不足,而且脈弦,都是陽氣衰弱,伏匿於陰中的緣故。
原文
癸卯歲六七月間,霖雨陰寒,逾月不止,時人多病泄瀉痢,乃濕多成五泄故也。
白話
癸卯年六七月間,連綿陰雨,寒冷,超過一個月不止,當時很多人患泄瀉痢疾,這是濕氣過多形成五泄的緣故。
原文
一日,體重肢節疼痛,大便泄並下者三,而小便閉塞。
白話
有一天,身體沉重,肢節疼痛,大便泄瀉同時下三次,而小便閉塞。
原文
默思《內經》有云:“在下者,引而竭之”,是先利小便也。又治諸瀉小便不利者,先分利之。治濕不利小便,非其治也。法當淡滲之劑。
白話
默默思考《內經》說:“在下者,引而竭之”,這是先通利小便。又治療各種泄瀉小便不利的,先分利小便。治療濕邪不利小便,不是正確的治法。方法應當用淡滲之劑。
原文
意聖人之法,雖布在方策,其不盡者,以意求之。
白話
想聖人的方法,雖然記載在方書中,其未盡之處,需要用心推求。
原文
今客邪寒濕之勝,自外入里,而甚暴,若以淡滲之劑利之,病雖即已,是降之又降,復益其陰,而重竭其陽也,則陽氣愈削而精神愈短,陰重強而陽重衰也。茲以升陽之藥是為宜爾。
白話
現在外來寒濕之邪偏勝,從外入裡,而且非常暴烈,如果使用淡滲之劑來利小便,病雖然能立即痊癒,但這是降之又降,反而增加陰氣,而嚴重耗竭陽氣,就會陽氣越削弱而精神越短少,陰氣更強而陽氣更衰。此時用升陽的藥物才是適宜的。
原文
羌活、獨活、升麻各一錢,防風半錢,炙甘草半錢,一劑乃愈。大法云:寒濕之勝,助風以平之。又曰:下者舉之。此得陽氣升騰,故愈,是因曲而為之直也。夫聖人之法,可以類推,舉一則知百矣。雜方拔萃檳榔丸治傷食心腹膨脹。
白話
羌活、獨活、升麻各一錢,防風半錢,炙甘草半錢,一劑而愈。大法說:寒濕偏勝,用風藥來平息。又說:下陷的應當舉升。此方使陽氣升騰,所以痊癒,這是從曲折中使之直達。聖人的方法可以類推,舉一例則知百例。雜方拔萃檳榔丸治療傷食導致的心腹膨脹。
原文
檳榔(二錢半)、陳皮(一兩)、木香(二錢半)、牽牛(頭末半兩)、枳實(半兩)。上為細末,醋糊丸,桐子大,米飲下二三十丸。千金紫丸治食癇。
白話
檳榔(二錢半)、陳皮(一兩)、木香(二錢半)、牽牛(頭末半兩)、枳實(半兩)。以上藥物研磨為細末,用醋糊製成丸藥如梧桐子大,用米飲送下二三十丸。千金紫丸治療食癇。
原文
赤石脂、代赭石(各一錢)、巴豆(三十個另研)、杏仁(五個另研成膏)
白話
赤石脂、代赭石(各一錢)、巴豆(三十個另研)、杏仁(五個另研成膏)
原文
上以杏仁膏相和,杵二千下,入蜜些小,丸麻子大。三十日兒,一丸,乳下。丹溪越鞠丸治食鬱方見熱門。
白話
以上用杏仁膏與其他藥混合,搗杵二千下,加入少許蜂蜜,製成麻子大小的丸藥。三十天的嬰兒,服一丸,用乳汁送下。丹溪越鞠丸治療食鬱,方劑見熱門。