原文
子和云:“夫天地之氣,常則安,變則病。而況人稟天地之氣,五運迭侵於外,七情交戰於中。
張子和說:『天地之間的氣,正常運行的時候就平安,發生變化就會生病。更何況人承受了天地的氣,五運在外輪番侵襲,七情在體內交相爭鬥。
原文
是以聖人嗇氣,如持至寶;庸人投物,而反傷大和。
因此聖人珍惜元氣,就像拿著最珍貴的寶物;平庸的人放縱物欲,反而損傷了體內的太和之氣。
原文
此軒岐所以論諸痛皆因於氣,百病皆生於氣,遂有九氣不同之說。
這就是軒轅黃帝與岐伯為什麼論述各種疼痛都因為氣,所有疾病都從氣產生,於是有了九種氣不同的說法。
原文
氣本一也,因所觸而為九:怒、喜、悲、恐、寒、暑、驚、思、勞也。
氣本來只有一種,因為所觸發的不同而分為九種:怒、喜、悲、恐、寒、暑、驚、思、勞。
原文
其言曰:怒則氣逆,甚則嘔血及飧泄,故氣逆上矣。
書中說:發怒就會氣機上逆,嚴重的會嘔血和完穀不化的腹瀉,所以氣往上衝逆。
原文
王太僕曰:怒則陽氣逆上,而肝木乘脾,故甚則嘔血及飧泄也。喜則氣和志達,榮衛通利,故氣緩矣。
王太僕說:發怒時陽氣向上衝逆,肝木就會侵犯脾土,所以嚴重時會嘔血和飧泄。喜悅時氣機和順,意志通達,榮衛之氣流通順暢,所以氣就舒緩了。
原文
悲則心系急,肺布葉舉,而上焦不通,榮衛不散,熱氣在中,故氣消矣。
悲傷時心系緊張,肺葉張開,上焦不通暢,榮衛之氣不能散布,熱氣鬱積在體內,所以氣就消沉了。
原文
恐則精卻,卻則上焦閉,閉則氣還,還則下焦脹,故氣不行矣。
恐懼時精氣退卻,退卻就會使上焦閉塞,閉塞則氣往回走,氣回走就會導致下焦脹滿,所以氣不能正常運行。
原文
太僕云:恐則傷精,卻上而不下流,下焦陰氣亦回還而不散,故聚而脹也。然上焦固禁,下焦氣還,故氣下行也。寒則腠理閉,氣不行,故氣收矣。
王太僕說:恐懼會損傷精氣,精氣退卻向上而不能向下流動,下焦的陰氣也迴旋而不散開,所以積聚而脹滿。然而上焦固密禁閉,下焦之氣迴旋,所以氣反而向下運行。寒邪侵襲時,腠理閉塞,氣不能運行,所以氣就收斂了。
原文
太僕云:身涼則衛氣沉,故皮膚文理及滲泄之處皆閉密,而氣不流行,衛氣收斂於中而不散也。炅則腠理開,榮衛通,汗大出,故氣泄矣。
王太僕說:身體寒冷時衛氣沉伏,所以皮膚紋理以及滲泄汗液的地方都緊閉,氣不能運行,衛氣收斂在體內而不散發。暑熱時腠理張開,榮衛之氣流通,汗大量流出,所以氣就外泄了。
原文
太僕云:人在陽則舒,在陰則慘,故熱則膚腠開發,榮衛大通,津液而汗大出也。
王太僕說:人在溫暖的環境中就舒展,在陰冷的環境中就淒慘,所以熱的時候皮膚腠理開發,榮衛之氣大通,津液化為汗大量排出。
原文
驚則心無所依,神無所歸,慮無所定,故氣亂矣。勞則喘息汗出,內外皆越,故氣耗矣。
驚嚇時心無所依附,神無所歸宿,思慮無法安定,所以氣就紊亂了。勞累時氣喘出汗,內外之氣都向外散越,所以氣就耗損了。
原文
太僕云:疲勞役則氣奔速,故喘息,氣奔速則陽外發,故汗出,內外皆逾越於常紀,故氣耗損也。
王太僕說:疲勞勞役時氣就會奔馳加速,所以氣喘;氣奔馳加速則陽氣向外發散,所以出汗;內外都超越了正常規律,所以氣被耗損。
原文
思則心有所存,神有所歸,正氣留而不行,故氣結矣。太僕雲:系心不散,故氣亦停留。此素問之論九氣,其變甚詳,其理甚明。
思慮時心有所專注,神有所歸屬,正氣留滯而不能運行,所以氣就鬱結了。王太僕說:心思牽掛不散,所以氣也停留。這就是《素問》論述九氣,對它們的變化論述得非常詳細,道理也極其明白。
原文
然論九氣所感之疾則略,惟論嘔血及飧泄,余皆不言。
然而論述九氣所導致的疾病卻很簡略,只提到嘔血和飧泄,其餘都沒有說。
原文
惟靈樞論思慮、悲哀、喜樂、愁憂、盛怒、恐懼,而言其病曰:思慮而傷神,神傷則恐懼自失,破䐃脫肉,毛瘁色夭,死於冬。
只有《靈樞》論述思慮、悲哀、喜樂、愁憂、盛怒、恐懼,提到它們的病症說:思慮過度會損傷神,神受傷就會恐懼而失去自制,肌肉消瘦,皮毛憔悴,面色枯暗,死於冬季。
原文
脾憂愁而不解則傷意,意務則恍亂,四肢不舉,毛瘁色夭,死於春。
脾臟因憂愁而不能解除就會損傷意,意受傷就恍惚迷亂,四肢不能抬舉,皮毛憔悴,面色枯暗,死於春季。
原文
肝悲哀動中,則傷魂,魂傷則狂忘不精,不正當人陰,而攣筋,兩脅不舉,毛瘁色夭,死於秋。
肝臟因悲哀而動及內在,就會損傷魂,魂受傷就會狂妄而記憶不清,不能正常地控制陰器,並且筋脈攣縮,兩脅無法抬舉,皮毛憔悴,面色枯暗,死於秋季。
原文
肺喜樂無極,則傷魄,魄傷則狂,狂者意不存人,毛革焦,毛瘁色夭,死於夏。
肺臟因喜樂沒有節制,就會損傷魄,魄受傷就會發狂,發狂的人心中不存他人,皮毛乾枯,毛髮憔悴,面色枯暗,死於夏季。
原文
腎盛怒而不止,則傷志,志傷則喜忘其前,腰脊不可俯仰屈伸,毛瘁色夭,死於季夏。
腎臟因大怒而不停止,就會損傷志,志受傷就容易忘記以前的事,腰脊不能俯仰彎曲伸展,皮毛憔悴,面色枯暗,死於季夏。
恐懼不能解除,就會損傷精,精受傷就會骨頭痿軟厥冷,精液不時自行流出。
原文
是故五臟主藏精者,也不可傷,傷則失守而陰虛,虛則無氣,無氣則死矣。
所以五臟主藏精氣,也不可以損傷,損傷就會失守而陰虛,陰虛就沒有氣,沒有氣就會死亡。
原文
靈樞論神、意、魂、魄、志、精所主之病,然無寒、暑、驚、勞四證。
《靈樞》論述了神、意、魂、魄、志、精所主的疾病,但是沒有寒、暑、驚、勞這四種證候。
原文
余以是推而廣之,怒氣所至,為嘔血,為飧泄,為煎厥,為薄厥,為陽厥,為胸滿脅痛,食則氣逆而不下,為喘渴煩心,為焇癉,為肥氣,為日暴盲,耳暴閉,筋縱發於外,為疽癰。
我以此推廣開來,怒氣所導致的病證有:嘔血、飧泄、煎厥、薄厥、陽厥、胸脅脹滿疼痛、進食後氣逆不能下、喘渴煩心、消渴、肥氣、突然失明、突然耳聾、筋脈鬆弛發於體表、癰疽。
原文
喜氣所至,為笈不休,為毛革焦,為肉病,為陽氣不收,甚則為狂。
喜氣所導致的病證有:笑不止、皮毛焦枯、肌肉疾病、陽氣不能收斂,嚴重的就會發狂。
原文
悲氣所至,為陰縮,為筋攣,為肌脾,為脈痿,男為數溲血,女為血崩,為酸鼻辛頞,為目昏,為少氣不能報息,為泣則臂麻。
悲氣所導致的病證有:陰器縮入、筋脈攣急、肌肉麻木、脈痿、男子多見尿血、女子多見血崩、鼻酸鼻塞、視物昏花、氣短不能接續呼吸、哭泣時手臂麻木。
原文
恐氣所至,為破䐃脫肉,為骨酸痿厥,為暴下添水,為面熱膚急,為陰痿,為懼而脫頤。
恐氣所導致的病證有:肌肉消瘦、骨節酸軟痿厥、突然下利如清水、面部發熱皮膚緊繃、陽痿、恐懼而導致下頜脫臼。
原文
驚氣所至,為潮涎,為目睘,為口呿,為癡癇,為不省人,為僵仆,久則為𤸷痹。
驚氣所導致的病證有:口流涎沫、眼睛呆滯、張口、癡呆癲癇、不省人事、僵直跌倒,時間久了會變成麻木不仁的痹證。
原文
勞氣所至,為咽噎病,為喘促,為嗽血,為腰痛骨痿,為肺鳴,為高骨壞,為陰痿,為唾血,為冥視,為耳閉,男為少精,女為不月,衰甚則潰潰乎若壞都,汨汨乎不可止。
勞氣所導致的病證有:咽喉噎塞、氣喘促、咳嗽出血、腰痛骨痿、肺中作響、尾骨損壞、陽痿、唾血、視物不清、耳聾、男子精子稀少、女子月經不來,虛衰嚴重的就像堤防潰決,汩汩不止。
原文
思氣所至,為不眠,為嗜臥,為昏瞀,為中痞,三焦閉塞,為咽嗌不利,為膽痹嘔苦,為筋痿,為白淫,為得後與氣快然如衰,為不嗜食。
思氣所導致的病證有:失眠、嗜睡、昏亂、中焦痞滿、三焦閉塞、咽喉不利、膽痹嘔吐苦水、筋痿、白帶或遺精、排便或排氣後感覺舒暢但隨即虛衰、食慾不振。
寒氣所導致的病證,會出現上下排泄的水液清冷(詳見寒門)。
原文
炅氣所至,為喘嘔吐酸,暴注下迫(云云見火門)。
暑熱之氣所導致的病證,會出現氣喘、嘔吐酸水、暴瀉、裡急後重(詳見火門)。
凡是這九種氣病,在《內經》中有治療方法,就是用五行相勝的原理來治療。
原文
夫怒傷肝,肝屬木,怒則氣並於肝,而脾土受邪,木太過,則肝亦自病。
怒會傷肝,肝屬木,發怒時氣就聚集在肝,脾土受到侵襲,木氣太過,肝本身也會生病。
原文
喜傷心,心屬火,喜則氣並於心,而肺金受邪,火太過,則心亦自病。
喜會傷心,心屬火,高興時氣就聚集在心,肺金受到侵襲,火氣太過,心本身也會生病。
原文
悲傷肺,肺屬金,悲則氣並於肺,而肝木受邪,金太過,則肺亦自病。
悲會傷肺,肺屬金,悲傷時氣就聚集在肺,肝木受到侵襲,金氣太過,肺本身也會生病。
原文
恐傷腎,腎屬水,恐則氣並於腎,而心火受邪,水太過,則腎亦自病。
恐會傷腎,腎屬水,恐懼時氣就聚集在腎,心火受到侵襲,水氣太過,腎本身也會生病。
原文
思傷脾,脾屬土,思則氣並於脾,而腎水受邪,土太過,則脾亦自病。
思會傷脾,脾屬土,思慮時氣就聚集在脾,腎水受到侵襲,土氣太過,脾本身也會生病。
原文
寒傷形,形屬陰,寒勝熱,則陽受病,寒太過,則陰亦自病。
寒會傷形,形屬陰,寒勝過熱,則陽會生病,寒氣太過,陰本身也會生病。
原文
炅傷氣,氣屬陽,熱勝寒,則陰受病,熱太過,則陽亦自病。
暑熱會傷氣,氣屬陽,熱勝過寒,則陰會生病,熱氣太過,陽本身也會生病。
原文
凡此七者,更相為治,故悲可以治怒,以愴惻苦楚之言感之;喜可以治悲,以謔浪褻狎之言娛之;恐可以治喜,以迫遽死亡之言怖之;怒可以治思,以汙辱欺罔之言觸之;思可以治恐,以慮彼忘此之言奪之。
凡是這七種情況,可以互相治療,所以悲可以治療怒,用悽愴痛苦的話來感動他;喜可以治療悲,用戲謔輕佻的話來娛樂他;恐可以治療喜,用迫近死亡的話來嚇唬他;怒可以治療思,用污辱欺騙的話來激怒他;思可以治療恐,用考慮別的事情忘記當前恐懼的話來轉移他。
原文
凡此五者,必詭詐譎怪,無所不至,然後可以動人耳目,易人視聽。若胸中無材器之人,亦不能以此五法也。
凡是這五種方法,一定要用詭詐奇異、無所不用其極的手段,然後才能夠打動人的耳目,改變人的視聽。如果胸中沒有才幹器量的人,也不能使用這五種方法。
原文
炅可以治寒,寒可以治炅,逸可以治勞,習可以治驚。經曰:驚者平之,平謂平常也。
暑熱可以治療寒,寒可以治療暑熱,安逸可以治療勞累,習慣可以治療驚嚇。經書說:驚嚇要使他平靜,平就是平常的意思。
原文
夫驚以其忽然而遇之也,使習見習聞,則不驚矣。此九者,內經自有是理,庸工廢而不行。
驚嚇是因為突然遇到,如果能讓他習慣看到、習慣聽到,就不會驚嚇了。這九種治法,《內經》本來就有這個道理,平庸的醫生卻廢棄不用。
當代的劉河間治療五志,唯獨能領會言外之意(詳見後文)。
原文
昔余治一書生,勞苦太過,大便結燥,咳逆上氣,時喝喝然有音,唾嘔鮮血。
從前我治療一個書生,勞累太過,大便乾燥結硬,咳嗽氣逆,時常發出喝喝的聲音,唾沫和嘔吐物中帶有鮮血。
原文
以苦劑解毒湯加木香、漢防己煎服,時時啜之,復以木香檳榔丸泄其逆氣,不月餘而痊。
用苦味的解毒湯加木香、漢防己煎服,時時小口喝下,再用木香檳榔丸洩去他的逆氣,不到一個月就痊癒了。
原文
余又嘗以巫躍妓抵,以治人之悲結者;又嘗以針下之,時使雜舞,忽鼓笛應之,以治人之憂而心痛者。
我又曾經用巫女跳躍、妓女抵觸的方法,來治療悲傷鬱結的人;又曾經在針刺的時候,讓他同時雜亂地跳舞,忽然用鼓笛伴奏,來治療憂愁而心痛的人。
原文
余嘗擊拍門窗,使其聲不絕,以治因驚而畏響,魂氣飛揚者。
我曾經擊打門窗,使聲音不絕於耳,來治療因驚嚇而害怕聲響、魂氣飛揚不寧的人。
原文
嘗治一婦人,久思而不眠,餘日醉而不問,婦果呵怒,是夜困睡。又嘗以酸棗仁丸治人多憂者。然惟勞而氣耗,恐而氣奪者,為難治。喜者少病,百脈舒和故也。
曾經治療一個婦人,長期思慮不眠,我故意整天醉酒不去理會她,婦人果然開始呵斥發怒,當晚就沉睡過去。又曾經用酸棗仁丸治療多憂的人。然而只有勞累而氣耗、恐懼而氣奪的人,比較難治療。喜歡的人很少生病,是因為全身經脈舒暢和順的緣故。
原文
又聞莊先生者,治喜樂之極而病者,莊切其脈,為之失聲,佯曰:“吾取藥去。
又聽說有位莊先生,治療一個因喜樂過度而生病的人,莊先生為他把脈,假裝驚愕失聲,說:『我去取藥來。』
原文
”數日更不來,病者悲泣,辭其親友曰:“吾不久矣。”莊知其將愈,慰之。詰其故,莊引素問曰:“懼勝喜。”可謂得玄關者也。
好幾天都不再來,這個病人悲傷哭泣,向親友告別說:『我活不長了。』莊先生知道他將要痊癒,就去安慰他。問他原因,莊先生引用《素問》說:『恐懼可以戰勝喜悅。』真可以說是掌握了關鍵奧秘的人。
原文
按此論九氣所動病機,至為詳悉。然七情諸證,局方多用氣藥論治,固然。
按:這段論述九氣所引發的病機,非常詳盡。然而七情諸證,《局方》大多用氣藥來論治,固然如此。
原文
但不分其夾熱兼痰、虛實之例,而於寒熱二證,亦似謂備於九氣,兼用氣藥而治之,其弊甚矣。
但是不區分它們夾熱、兼痰、虛實的類別,而對於寒熱二證,也似乎認為包含在九氣之中,一概用氣藥來治療,這種弊病太大了。
原文
且夫七情諸證,有乘逆、厥中之殊,人有苦樂、安擾之異。
況且七情諸證,有乘逆、厥中的不同,人有苦樂、安擾的差異。
原文
是以先哲就用五志相勝之理治之,藥之於傷寒、溫暑,自有其例也。
所以前賢就用五志相勝的道理來治療,在傷寒、溫暑方面用藥,自有其法則。
原文
後世俗不能本此,恃之於藥,而相勝之理不行。況其藥不熱即峻,虛虛實實,不無差誤。
後世世俗之人不能以此為根本,只依賴藥物,因而相勝的道理不能施行。況且那些藥物不是熱性就是峻猛,虛證用瀉藥、實證用補藥,難免發生差錯。
原文
故河間、戴人者出,論以上病機,究所至之因,以平火為主,兼五志相勝之理,或音樂抵戲,甚至詭詐譎怪諸法為治,應變亦已至矣。
所以河間、戴人出來,論述上述病機,探究致病的病因,以平滅火氣為主,兼用五志相勝的道理,或者用音樂、角抵戲,甚至用詭詐怪異等方法來治療,應變之道也已經達到極致了。
原文
我東垣、丹溪先生,更論諸氣為病,有郁、痞、逆、滯不同,隨證用藥,有寒、熱、溫、涼之異。
我們的東垣、丹溪先生,更進一步論述各種氣病,有鬱、痞、逆、滯的不同,根據證候用藥,有寒、熱、溫、涼的差別。
原文
如勞氣者,宜補中益氣、滋陰助陽,或兼所挾之邪論治,深備先哲旨趣。
例如勞氣,適宜補中益氣、滋陰助陽,或者兼顧所挾帶的邪氣來論治,深刻地具備了前賢的宗旨。
可惜這些道理都不能在世上廣泛推行,是因為《局方》阻礙了它們。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。