原文
機要內托復煎散托裡健胃地骨皮 黃芩 茯苓 白芍 人參 黃耆 白朮 桂 甘草 防己 當歸(各一兩) 防風
機要內托復煎散,用於托裡健胃:地骨皮、黃芩、茯苓、白芍、人參、黃耆、白朮、桂枝、甘草、防己、當歸(各一兩)、防風。
原文
上㕮咀,先以蒼朮一斤,水五升,煎至三升,去朮。
以上切碎,先用蒼朮一斤,水五升,煎至三升,去掉蒼朮。
原文
入前十二味,再煎至三四盞,取清汁,分三四次終日飲之。
加入前面的十二味藥,再煎至三四杯,取清汁,分三四次整天飲用。
原文
又煎蒼朮查為湯,去渣,依前又煎前十二味渣,分飲之。
再將蒼朮渣煎為湯,去掉渣,依前法再煎前十二味藥的渣,分次飲用。
原文
五香湯治毒氣入腹托裡若有異證於內加減丁香 木香 沉香 乳香(各一兩) 麝(三錢)
五香湯治療毒氣入腹、托裡,若有異證在內則隨證加減:丁香、木香、沉香、乳香(各一兩)、麝香(三錢)。
原文
上為末,水煎空心服。若嘔者,去麝,加藿香一兩;渴者,加參一兩。
以上研為末,水煎空腹服。若嘔吐者,去掉麝香,加藿香一兩;口渴者,加人參一兩。
按丹溪說:「有人問內托的方法,古人有這樣做的嗎?」
原文
”曰:“河間治腫焮於外,根盤不深,形證在表,其脈多浮,病在皮肉,非氣盛,則必侵於內,急須內托以救其里,宜復煎散。除濕散郁,使胃氣和平。如或未已,再煎半料飲之。
回答說:「河間治療腫毒發於外部,根盤不深,病證表現在外,脈多浮,病在皮肉,若非氣盛,就必定會侵襲內部,必須趕緊用內托法來救裡,適宜用復煎散。可以祛除濕氣、消散鬱結,使胃氣平和。如果還沒好,再煎半料服用。
原文
如大便秘及煩熱,少服黃連湯;如微利及煩熱已退,卻與復煎散半兩。如此使榮衛俱行,邪氣不能內傷也。”然世俗多用十補散,論已見前。
如果大便祕結及煩熱,少量服用黃連湯;如果輕微腹瀉及煩熱已退,卻給予復煎散半量。這樣能使榮衛都通行,邪氣不能內傷。」然而世俗多用十補散,論述已見前文。
原文
聖濟托裡湯,治諸疔腫發背,曾經汗下,毒氣投心,迷悶嘔吐而痛,可服二三次,又名內托散。
聖濟托裡湯,治療各種疔瘡腫毒發於背部,曾經用過汗法、下法,毒氣攻心,迷悶嘔吐而疼痛,可服用二三次,又名為內托散。
原文
乳香(明者一兩) 真綠豆粉(四兩一方止用二兩)上二味合勻每服一錢或二錢甘草煎湯調下
乳香(透明的,一兩)、真綠豆粉(四兩,有的方子只用二兩)。以上二味藥混合均勻,每次服用一錢或二錢,用甘草煎湯調服。
原文
按丹溪曰:“精要謂內托散,一日至三日之內,進十數服,防毒氣攻衝臟腑,名護心散。
按丹溪說:「《精要》說內托散,在一到三日之內,服用十幾服,防止毒氣攻衝臟腑,名叫護心散。
原文
”切詳:綠豆解丹毒,又言治石毒,味甘,入陽明,性寒能補,為君;以乳香去惡腫,入少陰,性溫善竄,為佐;甘草性緩,解五金、八石及百藥毒,為使。
仔細考察:綠豆能解丹毒,又說能治石毒,味甘,入陽明經,性寒能補,是君藥;用乳香去除惡瘡腫毒,入少陰經,性溫善於竄行,是佐藥;甘草性緩,能解五金、八石及各種藥物的毒性,是使藥。
原文
想此方專為服丹石而發疽者設,不因丹石而發疽,恐非必用之劑。
推測這個方子專門為服用丹石而發生的疽瘡所設,如果不是因為丹石而發的疽瘡,恐怕不是必須使用的方劑。
原文
夫善於驅逐,以五般香竄佐之,與漏蘆湯相間,大黃為佐,雖各有黃耆、漏蘆、甘草之補,果能免驅逐之禍乎?
善於驅逐的話,用五種香藥來輔助,與漏蘆湯交替使用,大黃作為輔助,雖然各有黃耆、漏蘆、甘草的補益作用,真的能免除驅逐帶來的危害嗎?
原文
況大黃入陽明、太陽,性走而不守,瀉諸實熱,以其峻捷,有將軍之名。
何況大黃入陽明、太陽經,性行走而不固守,瀉各種實熱,因為它峻猛快捷,有大黃將軍的名號。
原文
癰疽因積毒在臟腑,非一朝夕,今發於外,宜以標重為治,當先助氣壯胃,使根本堅固,而行經活血為佐,參以經絡時令,使毒氣外發,此正仲景解表用麻黃、桂枝之意。治施之早,可以內消,此乃內托之本意。
癰疽是因為積毒在臟腑,不是一朝一夕的事,現在發於外部,宜於以標病為重來治療,應當先助氣壯胃,使根本堅固,而以行經活血為輔助,參考經絡時令,使毒氣外發,這正是仲景解表用麻黃、桂枝的意思。治療及時,可以內消,這才是內托的本意。
原文
與夫年老者、病深者、證備者、體虛者,綠豆雖補,將有不勝重任之患矣。
對於年老的人、病深的人、證候齊備的人、體虛的人,綠豆雖然補益,恐怕也會有不堪重任的憂患。
原文
嘗治一妇人,年将七十,形实性急而好酒,脑生疽,方五日,脉紧急且涩,急用大黄酒煨,细切,酒拌炒为末,又酒拌人参炒,入姜煎调一钱重,又两时再与,得睡而上半身汗,睡觉病已失,此亦内托之意。
曾治療一位妇人,年近七十,体实性急而好饮酒,脑部生疽,才五日,脉紧急且涩,赶紧用大黄酒煨,细切,用酒拌炒成末,又用酒拌人参炒,加入姜煎汤调服一钱重,过了两个时辰再给药,得以入睡而上半身出汗,睡醒后病已消失,这也是内托的意思。
原文
又一男子,年五十餘,形實色黑,背生紅腫及胛骨下痛,其脈浮數而洪緊,食亦嘔,正冬月,與麻黃桂枝湯加酒黃柏、生附、栝蔞子、甘草節、羌活、青皮、人參、黃芩、半夏、生薑,六帖而消,此非內托之意歟?如此者非一,不敢悉具。郭氏定疼托裡散,治一切瘡腫疼痛不可忍。如少壯氣實,先用疏利,後服此藥。
又有一位男子,五十多歲,体实色黑,背部生红肿及胛骨下疼痛,脉浮数而洪紧,饮食也呕吐,正值冬季,给予麻黄桂枝汤加酒黄柏、生附子、栝蒌子、甘草节、羌活、青皮、人参、黄芩、半夏、生姜,六帖就消退了,这难道不是内托的意思吗?类似这样的不止一个,不敢全部列出。郭氏定疼托里散,治疗一切疮肿疼痛不可忍受。如果少壮气实,先用疏利法,之后服用此药。
原文
粟殼(去蒂炒三兩) 當歸 白芍 川芎(各半兩) 乳香 沒藥 桂(各三錢)上㕮咀每服五錢水煎乳香止痛散治一切瘡腫疼痛不止
粟壳(去蒂炒,三两)、当归、白芍、川芎(各半两)、乳香、没药、桂枝(各三钱)。以上切碎,每次五钱水煎服。乳香止痛散治疗一切疮肿疼痛不止。
原文
粟殼(六兩制) 白芷(三兩) 炙甘草 陳皮(各二兩) 乳香 沒藥(各一兩) 丁香(半兩)上㕮咀每服三錢水一盞半煎
粟壳(六两,制过)、白芷(三两)、炙甘草、陈皮(各二两)、乳香、没药(各一两)、丁香(半两)。以上切碎,每次三钱用水一盏半煎。
原文
按丹溪曰:“精要第十三論云,初覺則宣熱拔毒;既潰,則排膿止痛。”豈瘡之初作無痛耶?已潰之後,痛又甚耶?
按丹溪說:「《精要》第十三論說,初起時應宣熱拔毒;已經潰破後,則排膿止痛。」難道瘡之初起時沒有疼痛嗎?已經潰破之後,疼痛反而更厲害嗎?
原文
每見瘡之作也,先發為腫,氣血鬱積,蒸肉為膿,故其痛少(三字原脫,據文義補)。
常見瘡的發生,先發為腫,氣血鬱積,熏蒸肌肉化為膿,所以那時疼痛較少。
原文
瘡之始作時也,膿潰之後,腫退肌寬,痛必漸減,而反痛者,此為虛也,宜補之。
瘡起初發作的時候,膿潰之後,腫退肌肉寬緩,疼痛必然漸漸減輕,如果反而疼痛的,這是虛證,適宜用補法。
原文
亦有穢氣所觸者,宜和解之;亦有風寒逼者,宜溫散之。審此,則以上二方,因有所取擇矣。
也有穢氣所侵觸而痛的,適宜用和解法;也有風寒逼迫而痛的,適宜用溫散法。審察這些,那麼以上兩個方劑,就知道如何選擇了。
原文
東垣黃耆人參湯,治諸瘡破後,食少無睡,及有虛熱,並穢氣所觸者。
東垣黃耆人參湯,治療各種瘡破後,食慾少而不能入睡,以及有虛熱,並被穢氣所侵觸的人。
原文
人參 麥門冬 陳皮 白朮 蒼朮(各半錢) 黃耆(一錢) 黃柏(四分炒) 升麻(六分)當歸身(半錢) 炒曲(三分) 炙甘草(半錢) 五味子(九個)上㕮咀作一服水煎按此手足太陰例藥也聖濟竹葉黃耆湯通治疔腫諸瘡發熱而渴
人參、麥門冬、陳皮、白朮、蒼朮(各半錢)、黃耆(一錢)、黃柏(四分炒)、升麻(六分)、當歸身(半錢)、炒曲(三分)、炙甘草(半錢)、五味子(九個)。以上切碎,作一服水煎。按:這是手足太陰經的方劑。聖濟竹葉黃耆湯,通治疔瘡及各種瘡瘡發熱而口渴。
原文
淡竹葉(二兩) 生地黃(八兩) 麥門冬 黃耆 當歸 川芎 甘草 黃芩 芍藥 人參半夏 石膏(各二兩)上㕮咀每服一兩水煎按此於少陰太陰足陽明藥也托裡黃耆湯治諸瘡發渴脈虛綿黃耆(一兩) 炙甘草(一錢)上㕮咀水煎
淡竹葉(二兩)、生地黃(八兩)、麥門冬、黃耆、當歸、川芎、甘草、黃芩、芍藥、人參、半夏、石膏(各二兩)。以上切碎,每次一兩水煎。按:這是少陰、太陰、足陽明的方劑。托裡黃耆湯,治療各種瘡瘡發渴、脈虛無力:綿黃耆(一兩)、炙甘草(一錢)。以上切碎水煎。
原文
東垣聖愈湯,治諸瘡血出多,而心煩不安,不得眠睡,此亡血也。
東垣聖愈湯,治療各種瘡瘡血出多,而心煩不安,不能入睡,這是亡失血液的緣故。
原文
熟地黃 生地黃 川芎 人參(各半錢) 當歸身 黃耆(各一錢)上㕮咀水煎按以上二方手足太陰之劑一氣分一血分藥也
熟地黃、生地黃、川芎、人參(各半錢)、當歸身、黃耆(各一錢)。以上切碎水煎。按:以上二方是手足太陰的方劑,一是氣分藥,一是血分藥。
原文
內補黃耆湯,治諸瘡腫發背,已破後,虛弱無力,體倦懶言語,食無味,少睡,脈澀,自汗,口乾,並宜服之。
內補黃耆湯,治療各種瘡瘡腫毒發於背部,已經破後,虛弱無力,肢體疲倦懶得說話,食慾無味,少睡眠,脈澀,自汗,口乾,都適宜服用。
原文
黃耆 麥門冬(各一兩) 熟地黃 人參 茯苓 炙甘草(各三錢) 白芍 川芎 官桂 遠志 當歸(各半兩)上㕮咀或為末每服三錢入薑棗煎按此手太陰例藥也補氣血滋陰助陽之劑
黃耆、麥門冬(各一兩)、熟地黃、人參、茯苓、炙甘草(各三錢)、白芍、川芎、官桂、遠志、當歸(各半兩)。以上切碎或研為末,每次三錢加入生薑、大棗煎服。按:這是手太陰經的方劑,是補氣血、滋陰、助陽的方劑。
原文
聖濟透膿散,治諸般癰瘡,及貼骨癰不破者,宜此,不用針刀。
聖濟透膿散,治療各種癰瘡,及貼骨癰膿不破的,適宜用此方,不必用針刀。
原文
大蠶繭兒一個,燒灰,酒調服即透。切不可用兩三個,恐瘡口亦作兩三孔也。
大蠶繭一個,燒成灰,用酒調服膿即透出。千萬不可用兩三個,恐怕瘡口也會變成兩三個孔。
原文
按,瘡腫有於皮肉厚處發者,此法恐不能及,用者審之。
按:瘡腫有在皮肉厚處發生的,這個方法恐怕不能達到,用的人要審慎考慮。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。