玉機微義

卷十五

論陰滯陽則生癰陽滯陰則生疽

卷十五/瘡瘍門42
原文
丹溪曰:“精要雲,陽滯於陰,脈浮洪弦數;陰滯於陽,脈沉細弱澀。陽滯以寒治之,陰滯以熱治之。
白話
丹溪說:「《外科精要》記載,陽氣滯於陰,脈象浮洪弦數;陰氣滯於陽,脈象沉細弱澀。陽氣阻滯用寒涼藥治療,陰氣阻滯用溫熱藥治療。」
原文
切詳其意,陽滯、陰滯,當作熱治、寒治求之。
白話
仔細探究其意涵,陽滯、陰滯,應當從熱治、寒治的角度來理解。
原文
寒熱固可作陰陽論,於陰於陽,分明是於氣於血,他無可言也。熱滯於氣,固無寒滯耶?寒滯於血,固無熱滯耶?何寒不能傷氣,熱不能傷血耶?
白話
寒熱固然可用陰陽來論述,但陰陽分明是指氣和血,此外別無深意。熱滯於氣,難道就沒有寒滯嗎?寒滯於血,難道就沒有熱滯嗎?為何寒不能傷氣、熱不能傷血呢?
原文
以予觀之,氣為陽,行脈外;血為陰,行脈內。
白話
依我所見,氣屬陽,運行於脈外;血屬陰,流動於脈內。
原文
相併分派,周流循環一身,無停止,謂之脈。
白話
兩者相伴分布,在全身周而復始地循行流轉,從不停歇,這就是脈的運行。
原文
一呼脈行三寸,一吸脈行三寸,呼吸定息,共得六寸。一身通行八十一丈。得熱則行速而太過,得寒則行遲而不及。
白話
一呼氣脈行三寸,一吸氣脈行三寸,呼吸之間共行六寸。一身共通行八十一丈。遇熱則血行加速而太過,遇寒則血行遲緩而不及。
原文
五味之偏,七情之厚,過氣為滯,津液稠厚,積而久也,為飲為痰,滲入脈內,血為所亂,因而凝濁,運行冱泣,或為沸騰,此陰滯於陽也,正血滯於氣也,氣病。今人或以藥助邪,病上生病,血之病日增。
白話
五味偏嗜,七情過度,使氣機過盛而成滯,津液黏稠厚重,積聚日久,化為痰飲,滲入血脈之中,血液因而擾亂,凝結混濁,運行阻滯或沸騰翻湧,這就是陰氣滯於陽的病變,正是血病及氣的表現。如今有人用藥助長邪氣,在病上再生病,血的病變日益加重。
原文
溢出脈外,墜道隘塞,升降有妨,運化失令,此陽滯於陰也,正氣滯於血也。
白話
血液溢出脈外,通道阻塞,升降功能受阻,運化功能失常,這就是陽氣滯於陰的病變,正是氣病及血。
原文
病分寒熱者,當是稟受之素,偏虛邪之雜合,豈可以陽為熱,陰為寒耶?
白話
疾病分為寒熱,應當是根據體質稟赋的偏頗,以及虛邪的兼雜,怎麼可以簡單地以陽代表熱、陰代表寒呢?
原文
浮洪弦數,氣病之脈也,豈可遽此作熱論;沉細弱澀,血病之脈,豈可遽此作寒論。
白話
浮洪弦數,是氣病的脈象,怎麼可以就此認定為熱證;沉細弱澀,是血病的脈象,怎麼可以就此認定為寒證。
原文
此萬病之根本,豈止疥癬瘡疡癰疽而已,幸相評其是否。”明瘡疡之本末
白話
這是萬病的根本,不只是疥癬瘡疡癰疽而已,希望各位能評議是否正確。」明瞭瘡疡的根本與末節
原文
東垣曰:“生氣通天論云:營氣不從,逆於肉理,乃生癰腫。又云:膏粱之變,足生大疔,受如持虛。
白話
東垣說:「《生氣通天論》說:營氣運行不暢,逆亂於肌肉腠理,就會生成癰腫。又說:過度食用肥甘厚味,足以導致嚴重的疔瘡,發病就像拿著空容器接納萬物一樣容易。
原文
陰陽應象論云:地之濕氣,感則害人皮肉筋脈。”是言濕氣外傷,則營氣不行。榮衛者,皆營氣之所經營也。營氣者,胃氣也,運氣也,榮氣為本。本逆不行,為濕氣所壞,而為瘡疡也。
白話
《陰陽應象論》說:地上的濕氣,感受後就會損害皮肉筋脈。」這是說外感濕氣,會使營氣運行不暢。榮衛之氣,都是營氣所主導的。營氣就是胃氣,是運化的根本。營氣逆亂不行,被濕氣所損壞,就會形成瘡疡。
原文
膏粱之變,亦是言厚滋味過度,而使營氣逆行,凝於經絡,為瘡疡也。
白話
膏粱之變,也是說飲食厚味過度,使營氣逆亂,凝滯在經絡中,而形成瘡疡。
原文
此邪不在表,亦不在裡,惟在其經,中道病也。以上《內經》所說,俱言因營氣逆而作也。
白話
這種病邪不在體表,也不在體內,只在其經絡,是中道的病證。以上《內經》所說,都是說因營氣逆亂而發病。
原文
遍看諸瘡疡論中,多言二熱相搏,熱化為膿者;有隻言熱化為膿者;又言濕氣主瘡,寒化為熱而為膿者,此皆瘡疽之源也。
白話
遍觀各種瘡疡論述,大多說兩種熱邪相互搏結,熱化為膿;有只說熱化為膿的;又說濕氣主瘡,寒化為熱而成膿的,這些都是瘡疽的病因。
原文
宜於所見部分,用引經藥,併兼見證中,分陰證陽證,先瀉營氣,是其本。
白話
應當根據瘡疡所在的部位,用引經藥,並結合伴隨的症狀,分辨陰證和陽證,首先瀉除營氣,這是治本之法。
原文
本逆,助火濕熱相合,敗壞肌肉,而為膿血者,此治次也。
白話
根本逆亂,助長火邪,與濕熱相合,敗壞肌肉,而化為膿血的,這是其次的治療。
原文
宜遠取諸物以比之,一歲之中,大熱無過夏,當時諸物皆不壞爛,壞爛者,交秋濕令大行之际也。
白話
應當遠取萬物來比喻,一年之中,最熱不過夏天,當時萬物都不會腐爛,腐爛發生在夏秋之交濕氣大盛的時候。
原文
近取諸身,熱病在身,止顯熱,而不敗壞肌肉,此理明矣。標本不得,邪氣不服。言一而知百者,可以為上工矣。
白話
近取人自身為例,熱病在身,只顯示發熱症狀,而不會敗壞肌肉,這道理就很清楚了。標本不明,邪氣就不能制服。能說明一個道理而知道一百種道理的,就可以稱為上等的醫生了。
原文
營氣不從,逆於肉理,乃生瘡癰。且營氣者,胃氣也。
白話
營氣運行不暢,逆亂於肌肉腠理,就會生成瘡癰。營氣就是胃氣。
原文
飲食入於胃,先輸於脾,而朝於肺,肺朝百脈,次及皮毛,先行陽道,下歸五臟六腑,而氣口成寸矣。
白話
飲食進入胃中,先輸送至脾臟,再稟受於肺臟,肺臟朝會百脈,然後依次及於皮毛,先行於陽道,下歸五臟六腑,在氣口形成寸關尺的脈象。
原文
今富貴之人,不知其節,以飲食肥醲之類,雜以厚味,日久太過。
白話
如今富貴之人,不懂得節制,飲食肥甘厚味之類,摻雜各種厚味,日久太過。
原文
其氣味俱厚之物,乃陽中之陽,不能走空竅,先行陽道,反行陰道,逆於肉理,則濕氣大勝,則子能令母實,火乃大旺。熱濕既盛,必來克腎。若雜以不順,又損其真水。
白話
那些氣味都很厚重的食物,屬陽中之陽,不能走空竅,先行陽道,反而行於陰道,逆亂於肌肉腠理,濕氣就大盛,於是子能令母實,火氣因而大旺。熱濕既已強盛,必然前來侵犯腎臟。若再加上不當的飲食,又會損耗腎中的真水。
原文
腎既受邪,積久水乏,水乏則從濕熱之化而上行,其瘡多出背、出腦,此為大疔之最重者也。
白話
腎既已受到邪氣侵犯,積久水液匱乏,水乏則隨濕熱之化而上行,瘡疡多出現在背部、頭部,這是大疔中最嚴重的。
原文
若毒氣行於肺或脾胃之部分,毒之次也;若出於他經,又其次也。濕熱之毒,所止處無不潰爛。故經言:“膏粱之變,足生大疔。”受如持虛,如持虛器以受物,物無不受。治大疔之法,必當瀉其營氣。
白話
若毒氣行至肺部或脾胃的部位,這是次要的毒證;若出現在其他經絡,又更次一等。濕熱之毒所到之處,無不潰爛。所以經典說:「膏粱之變,足生大疔。」受如持虛,就像拿著空容器接納萬物一樣,沒有什麼東西不能容納。治療大疔的方法,必須瀉除營氣。
原文
以標本言之,先受病為本,非苦寒之劑為主為君,不能除其苦楚疼痛也。
白話
從標本來說,先受病的部位是根本,非用苦寒的藥物作為主藥、君藥,不能消除其中的苦楚疼痛。
原文
諸瘡疡有痛,往往多以乳香、沒藥雜以芳香之藥止之,必無少減之理。
白話
各種瘡疡有疼痛的,醫者往往多用乳香、沒藥摻雜芳香類藥物來止痛,必定沒有絲毫減輕的道理。
原文
若使經絡流通,臟腑中去其壅滯,必無痛矣。
白話
如果能使經絡流通,臟腑中去除其阻礙,必然不會疼痛了。
原文
苦寒之劑除其疼痛,藥下於咽,則痛立已,此神品藥也。
白話
苦寒的藥物能消除疼痛,藥物入口咽下,疼痛立即停止,這才是神效的藥物。
原文
瘡疡食肉,乃自棄也。瘡疡者,乃營氣而作也。
白話
瘡疡患者食用肉類,是自我放棄的行為。瘡疡是由營氣逆亂所引起的。
原文
今反補之,而自棄,何異雖用藥施治而不能愈。
白話
如今反而用補益的方法,這和自我放棄有什麼區別呢?就如同用藥治療卻不能治愈一樣。
原文
地之濕氣,自外而入內者,瘡癤當先服藥而用針。
白話
地之濕氣,從外而侵入內的,瘡癤應當先服藥再用針刺治療。
原文
如瘡癤小,不欲飲藥,或嬰兒之瘡,先當溫衣覆蓋,令其凝泣壅滯血脈。溫和,則出血立已者。
白話
如果瘡癤較小,不想服藥,或是嬰兒的瘡疡,應當先用溫暖的衣物覆蓋,使其凝結阻滯的血脈得以溫和,血脈溫和,出血就會立即停止。
原文
不如此,血脈凝滯,便針則邪毒不瀉,反傷良肉,又益其瘡勢也。
白話
不這樣做的話,血脈凝滯,贸然用針則邪毒不能瀉出,反而損傷良肉,更加重瘡势。
原文
瘡疡及諸病面赤,雖伏大熱,禁不得攻裡,為陽氣怫鬱,邪氣在經,宜發表以去之,故曰:“火鬱則發之。
白話
瘡疡及其他各種疾病見面色發紅,即使蘊藏高熱,也禁止使用攻下的方法,因為陽氣被邪氣怫鬱,邪氣在經絡,適宜發表來驅逐,所以說:「火鬱就當發散」。
原文
”雖大便數日不見,宜多攻其表,以發散陽氣,少加潤燥之藥以潤之。
白話
即使大便多日未行,也適宜多用發表的藥物,以發散陽氣,略微加一些潤燥的藥物來潤腸。
原文
如見風脈、風證,只可用發表風藥,便可以通利,得大便行也。若只乾燥秘澀,尤宜潤之,慎不可下也。瘡疡鬱冒,俗呼昏迷是也,宜汗之則愈。
白話
如果見到風脈、風證,只可用發表的風藥,就可以通利大便了。如果只是乾燥秘結不通,尤其適宜潤腸,切不可用攻下的方法。瘡疡患者頭暈昏沉,俗稱昏迷,適宜用發汗的方法就會痊愈。
原文
驗瘡名色,治之當從《素問》《針經》《聖濟總錄》《易老瘡論》及諸家治瘡用藥法度,此為緊要。臨病之際,宜詳審焉。
白話
檢驗瘡疡的名稱和色澤,治療應當遵循《素問》《針經》《聖濟總錄》《易老瘡論》以及各家治療瘡疡的用藥法度,這是最為緊要的。臨證之時,應當詳細審慎。
原文
謹按《聖濟總錄》,能悉諸瘡之名色,但其用藥則多主寒涼,而無通變之法。
白話
謹按《聖濟總錄》,能詳悉各種瘡疡的名稱和色澤,但其用藥大多偏重寒涼,而缺乏靈活變通的方法。
原文
惟以易老、東垣等言,深擷針經之大法,陳脈病治例之要。
白話
只有依據易老、東垣等人的學說,才能深入採擷針經的大法,陳述脈象與疾病治療的要例。
原文
學者能熟此等議論,則臨證處方,便自胸中瞭然明白。
白話
學者如果能熟讀這些議論,那麼臨證處方,自然胸中瞭然明白。