玉機微義

卷五

治痢通因通用之法

卷五/滯下門6
原文
子和云:“夫下痢膿血,腹痛不止,可用調胃承氣湯加薑棗煎,更下藏用丸。瀉訖,以五苓、益元散調下。
白話
張子和說:「患痢疾排出膿血,腹痛不止,可以用調胃承氣湯加生薑、紅棗一起煎煮,再服用藏用丸來瀉下。瀉完之後,再用五苓散、益元散調和服用。」
原文
”又一男子,瀉痢不止如傾,不敢冷坐,諸醫皆以為寒,治延二十載,兩手寸脈皆滑。
白話
又有一個男子,腹瀉痢疾像傾倒一樣止不住,不敢坐在冷的東西上,許多醫生都認為是寒證,治療了二十年,他兩手的寸脈都是滑脈。
原文
余不以為寒,所以寒者,水也,以茶調散湧寒水五七升,又以無憂散泄積水數十行,乃通因通用之法也。次以淡劑利水道。
白話
我不認為是寒證,之所以覺得冷,是因為體內有水飲,於是用茶調散催吐,排出寒水五到七升,又用無憂散瀉下積水數十次,這就是通因通用的治法。接著再用淡滲的藥物來通利水道。
原文
按此用吐下以治痢,本《內經》通因通用之說。使腸胃虛滑者,其可下乎?中氣虛弱者,其可吐乎?
白話
按:這裡用催吐和瀉下的方法來治療痢疾,本是源自《內經》中「通因通用」的說法。假使腸胃虛弱滑脫的人,難道可以瀉下嗎?中氣虛弱的人,難道可以催吐嗎?
原文
今云可下者,謂有積滯在腸胃,壅不通者也;可吐者,謂有痰飲在膈上,氣不能降,以致大腸不能收斂者也。
白話
現在說可以瀉下的情況,是指腸胃中有積滯,導致阻塞不通的;可以催吐的情況,是指膈上有痰飲,導致氣機不能下降,因而大腸不能收斂的。
原文
丹溪曰:“積濕成痰,在肺中,宜大腸之不固也。清其源,則流自清矣,正是此意。”
白話
朱丹溪說:「濕氣累積變成痰,停留在肺中,自然會導致大腸不固攝。清除了痰的來源,那麼下游自然就清淨了,正是這個道理。」