玉機微義

卷一

發表攻裡之劑

卷一/中風治法7
原文
宣明防風通聖散治一切風熱防風 川芎 當歸 芍藥 大黃 芒硝 連翹 薄荷 麻黃(各半兩) 甘草(二兩) 石膏 桔梗 黃芩(各一兩) 滑石(三兩) 白朮 山梔 荊芥穗(各半兩) 一方去芒硝加牛膝人參半夏上咀末生薑煎
白話
宣明防風通聖散,治療一切風熱。防風、川芎、當歸、芍藥、大黃、芒硝、連翹、薄荷、麻黃(各半兩)、甘草(二兩)、石膏、桔梗、黃芩(各一兩)、滑石(三兩)、白朮、山梔、荊芥穗(各半兩)。另一方去掉芒硝,加入牛膝、人參、半夏。以上藥材切碎或磨成粉末,用生薑煎煮。
原文
按,此乃肺、脾、膀胱、胃、肝、心經之藥也,又表裡、血氣之藥也。
白話
按:這是作用於肺、脾、膀胱、胃、肝、心經的藥物,同時也是治療表裡、血氣病症的藥物。
原文
海藏云:“防風、麻黃,汗劑也;大黃、芒硝,下劑也;梔子、滑石,利小便也。”發表攻裡,合而並進,故治雜病則佳。治傷寒傷風,有失。仲景云:“發表攻裡,本自不同。
白話
海藏說:「防風、麻黃是發汗的藥劑;大黃、芒硝是攻下的藥劑;梔子、滑石是利尿的藥劑。」發散表邪與攻逐裡邪,合併同時進行,所以治療雜病效果很好。但用來治療傷寒、傷風,則有失當之處。仲景說:「發散表邪與攻逐裡邪,本來就屬於不同的治法。」
原文
”在大定間,此藥盛行於世,而多效,何哉?
白話
在大定年間,這個藥方盛行於世,而且多有療效,這是為什麼呢?
原文
當時雖市井之徒,口腹備,衣著全,但志藥而形不苦,然是涼,亦多效而少失。
白話
當時即使是市井小民,飲食充足,衣著完備,雖然只求用藥而身體並不勞苦,但此方藥性偏涼,仍然多見療效而少有失誤。
原文
變亂之際,齏鹽糟糠有所不充,加以天地肅殺之運,敢用涼藥如平泰之世耶?故多失而少效。
白話
在動亂變故的時候,連粗茶淡飯、酒糟米糠都無法充足供應,再加上天地間肅殺之氣的運勢,怎麼敢像太平盛世那樣使用寒涼藥物呢?所以多見失誤而少有療效。
原文
有如仲景用桂枝,當漢之末也;韓祗和戒桂枝,當宋之隆時。時世之異,不可不知。
白話
就像仲景使用桂枝,正當漢朝末年;韓祗和告誡慎用桂枝,正當宋朝鼎盛時期。時代的差異,不可不知。