三因極一病證方論

斑瘡證治

斑瘡證治

斑瘡證治9
原文
夫斑瘡病,《內經》與張仲景皆不載,尋摭方論,蓋自魏朝,方有以白頭赤根者,俗呼為豌豆,即斑瘡也;細粟如麻者,俗呼為麻,即膚疹也。
白話
關於斑瘡這種疾病,《內經》和張仲景都沒有記載。搜尋彙集各方論述,大約從魏朝開始,才有所謂白色頂端、紅色根部(的瘡疹),民間稱為豌豆,這就是斑瘡;像細小粟米、如同芝麻般的,民間稱為麻,這就是膚疹。
原文
又有大者,俗呼為芋為萍,此皆輕重之不齊,故命名異耳。《百問》云,悔不得轉利。以瘡疹發於表,利之則毒氣入里。
白話
還有更大的,民間稱為芋或萍,這些都是因為病情輕重不同,所以命名有別罷了。《百問》說,後悔不能使(邪氣)轉而向外疏泄。因為瘡疹發於體表,如果用瀉下法,就會使毒氣內陷入裡。
原文
龐安常云:身疼壯熱,須少解散,臟閉毒攻,非利不愈,必令汗下。
白話
龐安常說:身體疼痛、高燒,必須稍微疏散解表;如果臟腑閉塞、毒氣攻衝,不用瀉下法就不能痊癒,一定要使其發汗或瀉下。
原文
初虞世亦云:瘡疹發於肌肉,屬陽明,古人治法,皆以承氣湯利之。諸說矛盾,不無疑誤,今皆存之。要當分其未發已發為治。
白話
初虞世也說:瘡疹發生在肌肉,屬於陽明經,古人的治療方法,都用承氣湯來瀉下。各種說法互相矛盾,難免有疑惑和錯誤,現在都把它們保存下來。關鍵在於要區分瘡疹尚未發出和已經發出,來分別進行治療。
原文
若其始發,必作寒熱如傷寒狀,方證所載,耳冷尻冷,痎嗽者,皆瘡疹證。
白話
如果它剛開始發作,一定會出現像傷寒那樣的發冷發熱症狀。方書和證候記載中,耳朵發冷、尾骶骨發冷、咳嗽的,都是瘡疹的證候。
原文
又小兒初得,手足搐搦如風癇者,亦瘡疹候,便可與宣熱拔毒,必須利之。
白話
還有小兒剛得病時,手腳抽搐像風癇一樣的,也是瘡疹的徵候,就可以用宣散熱邪、拔除毒氣的方法,必須用瀉下法來治療。
原文
《千金》治豌豆瘡初發欲發者,單煮大黃服之,即明文也。
白話
《千金方》治療豌豆瘡剛要發作、或將要發作時,單獨煮大黃服用,這就是明確的記載。
原文
若其已發,只須解肌,用升麻、紫草輩是也。如是分之,諸說自泮。
白話
如果它已經發出,只需解肌(疏散肌表),用升麻、紫草這一類藥物就可以了。像這樣區分開來,各種說法自然就清楚明白了。
原文
又此病多因傷寒失於汗下,或時氣勝復,歲主客氣,及天行疫病,長幼相染者,當隨因辨證治之。其間為倒黶最危,宜早為治。
白話
此外,這種病大多因為傷寒時沒有及時發汗或瀉下,或者因為四時氣候的勝復變化、當年的主氣客氣,以及流行的疫病,導致大人小孩互相傳染,應當根據病因辨證來治療。其中出現瘡疹內陷(倒黶)的情況最為危險,應該及早進行治療。