三因極一病證方論

腸癰證治

腸癰證治

腸癰證治8
原文
癰疽初無定處,隨其所發即命名,在外則為發背、發腦;在內則為腸癰、內癰、心癰、腎癰、肺癰、臍癰等。治得其法則生,失法則死。外證易識,內證難明,不可不備述也。
白話
癰疽起初沒有固定的部位,隨著它發生的位置來命名,長在體表就稱為發背、發腦;長在體內就稱為腸癰、內癰、心癰、腎癰、肺、腎癰、肺癰、臍癰等。治療如果能掌握正確的方法就能存活,失去法則就會死亡。體表的症狀容易辨識,體內的症狀難以明瞭,不能不詳細地論述。
原文
腸癰為病,身甲錯,腹皮急,按之濡,如腫狀,腹無聚積,身無熱,脈數,此為腸內有膿,久積陰冷所成也,故《金匱》用附子溫之。
白話
腸癰這種病,會出現皮膚粗糙如魚鱗,腹部皮膚緊繃,按壓時感覺柔軟,好像腫脹的樣子,但腹部沒有積聚的硬塊,身體沒有發熱,脈搏跳動快,這是因為腸內有膿,是長時間積聚陰寒之氣所形成的,所以《金匱要略》用附子來溫補它。
原文
小腹腫痞,按之痛如淋,小便自調,發熱,身無汗,復惡寒,其脈遲緊者,膿未成,可下之,當有血;洪數者,膿已成,不可下。
白話
小腹部腫脹堅硬,按壓時疼痛如同淋病,小便卻正常,身體發熱,沒有出汗,又怕冷,如果脈象是遲而緊的,表示膿還沒有形成,可以用瀉下的方法治療,應該會排出瘀血;如果脈象是洪大而快的,表示膿已經形成,就不能再用瀉下的方法。
原文
此以內結熱所成也,故《金匱》用大黃利之。
白話
這是因為體內鬱結的熱邪所造成的,所以《金匱要略》用大黃來通利它。
原文
甚者,腹脹大,轉側聞水聲,或繞臍生瘡,或膿從臍出,或大便出膿血,不治必死。
白話
病情嚴重的,腹部脹大,翻身時可以聽到水聲,或者肚臍周圍長瘡,或者膿液從肚臍流出,或者大便中帶有膿血,如果不治療必定會死亡。
原文
其如五內生瘡,亦止分陰陽利而已,不比外癰,須依四節八事之次第也。
白話
至於五臟內部長瘡,也只是區分陰證陽證來通利而已,不像體表的癰疽,必須依照四時節氣和八種情況的順序來處理。
原文
《千金》引官羽林婦病,醫診之,其脈滑數,滑則為實,數則為熱,滑則為榮,數則為衛,衛數下降,榮滑上升,榮衛相干,血為敗濁,少腹痞堅,小便或澀,或復汗出,或復惡寒,膿為已成,設脈遲緊,即為瘀血,血下即愈。更《內經》所載,有瘜積病。
白話
《千金要方》引用官羽林軍中一位婦女的病例,醫生診斷她,脈象滑而數,滑脈代表實證,數脈代表熱證,滑脈又主營分,數脈又主衛分,衛分的數脈向下運行,營分的滑脈向上運行,營衛之氣互相干擾,血液因而敗壞混濁,小腹部痞塞堅硬,小便有時不暢,有時又出汗,有時又怕冷,這是膿已經形成;如果脈象是遲而緊的,那就是瘀血,瘀血排出就會痊癒。另外《內經》所記載的,有瘜肉積聚的病。
原文
比見有得之二三年,遍身微腫,續乃大腸與臍連日出膿,遂致不救,此亦腸癰之類也,不可不審。
白話
近來看到有患病兩三年的,全身輕微腫脹,接著大腸和肚臍接連每天流出膿液,最終導致無法救治,這也是屬於腸癰這一類的疾病,不能不仔細審查。