華氏中藏經

療諸病藥方六十道

療諸病藥方六十道(2-1)

療諸病藥方六十道41
原文
上丸如桐子大。每服二十丸。空心服久服。斷欲。神仙不死。
白話
以上藥丸製成如梧桐子大小。每次服用二十丸,空腹服用,長期服用,可以斷除慾望,如同神仙一般長生不死。
原文
取積聚方輕粉 粉霜 硃砂(各半兩) 巴豆霜(二錢半)
白話
治療積聚的藥方:輕粉、粉霜、硃砂(各半兩),巴豆霜(二錢半)。
原文
上同研勻。煉蜜作劑。旋丸如麻子大。生薑湯下三丸量虛實加減。治癥瘕方
白話
以上藥材一同研磨均勻,用煉製過的蜂蜜調和成劑,隨即製成如麻子大小的藥丸。用生薑湯送服三丸,可根據病人體質的虛實增減用量。這是治療癥瘕的藥方。
原文
大黃(濕紙裹。煨) 三稜(濕紙裹。煨熱銼) 硼砂(研) 乾漆(炒令煙盡) 巴豆(去皮。出油)
白話
大黃(用濕紙包裹,煨過),三稜(用濕紙包裹,煨熱後銼碎),硼砂(研磨),乾漆(炒至煙盡),巴豆(去皮,去除油分)。
原文
以上各一兩為末。醋一方。熬成膏。入後藥。
白話
以上各藥取一兩,研磨成粉末。用醋一方(量詞),熬煮成膏狀,再加入後面的藥材。
原文
木香 丁香 枳實(麩炒。去穰) 桂心(各一兩)
白話
木香、丁香、枳實(用麩皮炒過,去除內瓤)、桂心(各一兩)。
原文
上為末。入前項膏子。和成劑。杵千下。為丸如綠豆大。飲服三五丸。食後服。通氣阿魏丸
白話
以上藥材研磨為末,加入前面熬好的藥膏,調和成劑,搗杵一千下,製成如綠豆大小的藥丸。每次用飲料送服三至五丸,飯後服用。這是通氣阿魏丸。
原文
治諸氣不通。胸背痛。結塞悶亂者。悉主之。
白話
治療各種氣機不通暢,導致胸背疼痛、結塞悶亂的症狀,都能主治。
原文
阿魏(二兩) 沉香(一兩) 桂心(半兩) 牽牛末(二兩)
白話
阿魏(二兩)、沉香(一兩)、桂心(半兩)、牽牛子末(二兩)。
原文
上先用醇酒一升。熬阿魏成膏。入藥末為丸。櫻桃大。硃砂為衣。酒化一丸。治屍厥卒痛方
白話
以上藥材,先用醇酒一升,將阿魏熬成膏狀,再加入其他藥末製成丸,大小如櫻桃,用硃砂為外衣。用酒化開一丸服用。這是治療屍厥、卒痛的藥方。
原文
屍厥者謂忽如醉狀肢厥而不省人事也。卒痛者謂心腹之間。或左右脅下。痛不可忍。俗謂鬼箭者是。雄黃(二兩研) 硃砂(二兩研)
白話
所謂屍厥,是指突然像醉酒一樣,四肢厥冷且不省人事。所謂卒痛,是指心腹之間,或左右脅下,疼痛難以忍受,民間所說的「鬼箭」就是這種情況。雄黃(二兩,研磨)、硃砂(二兩,研磨)。
原文
上二味。再同研勻。用大蒜一頭。濕紙裹。煨。去紙。杵為丸。櫻桃大。每服一丸。熱酒化下。鬼哭丹
白話
以上兩味藥,再次一同研磨均勻。用一頭大蒜,用濕紙包裹,煨熟,去掉紙,搗杵成丸,大小如櫻桃。每次服用一丸,用熱酒化開送下。這是鬼哭丹。
原文
主腹中諸痛。氣血凝滯。飲食未消。陰陽痞隔。寒熱相乘。摶而為痛。宜以此方主之。
白話
主治腹中各種疼痛。因氣血凝滯、飲食不消化、陰陽痞塞阻隔、寒熱相互交乘,搏結而導致的疼痛,適宜用此方主治。
原文
川烏(十四個。生) 硃砂(一兩) 乳香(一分)
白話
川烏(十四個,生用)、硃砂(一兩)、乳香(一分)。
原文
上為末。以醋一盞。五靈脂末一兩。煮糊和丸。如桐子大。硃砂為衣。酒下七丸。男子溫酒下。女人醋湯下。
白話
以上藥材研磨為末。用醋一盞,加入五靈脂末一兩,煮成糊狀,調和藥末製成丸,如梧桐子大小,用硃砂為外衣。用酒送服七丸:男子用溫酒送下,女子用醋湯送下。
原文
治心痛不可忍者木香 蓬朮(各一兩) 乾漆(一分。炒)
白話
治療心痛難以忍受的藥方:木香、蓬朮(各一兩),乾漆(一分,炒過)。
原文
上為末。每服一錢。熱醋湯調下。入口立止。取長蟲兼治心痛方
白話
以上藥材研磨為末。每次服用一錢,用熱醋湯調和送下,藥一入口疼痛立刻停止。這是驅除長蟲兼治心痛的藥方。
原文
木棗(二十一個。去核) 綠礬(一兩。作二十一塊子。填棗中。麵裹。燒紅。去面) 雷丸(七個) 輕粉(一錢) 木香(一錢) 丁香(一錢) 水銀(半兩。入鉛半兩。溶成砂子)
白話
木棗(二十一個,去核)、綠礬(一兩,分成二十一塊,填入棗中,用麵包裹,燒到變紅,去除麵衣)、雷丸(七個)、輕粉(一錢)、木香(一錢)、丁香(一錢)、水銀(半兩,加入半兩鉛,熔化成砂子狀)。
原文
上為末。取牛肉二兩。車脂一兩。與肉同銼令爛。米醋一升。煮肉令成膏。入藥同熬。硬軟得所。入臼中。杵三二千下。丸如酸棗大。丸時先以緋線一條。丸在藥中。留二尺許。作系。如有長蟲者。五更初。油漿水吞下一丸。存線頭。勿令吞盡。候少頃。心中痛。線動。即急拽線。令藥出。則和蟲出。若心氣痛不可忍者。熱醋湯化下一丸立止。治蟲毒方
白話
以上藥材研磨為末。取牛肉二兩、車軸脂一兩,與肉一同銼碎至糜爛。加入米醋一升,煮肉使其成為膏狀。加入藥末一同熬煮,調整軟硬度適中。放入臼中,搗杵兩三千下,製成如酸棗大小的藥丸。製丸時,先用一條紅線包裹在藥丸中,預留二尺左右作為線頭。如有長蟲的患者,在五更天剛亮時,用油漿水吞下一丸,留著線頭,不要完全吞入。過一會兒,如果心中疼痛,線頭開始晃動,就立即拉動線頭,讓藥丸出來,蟲子就會隨之而出。如果心氣痛得無法忍受,用熱醋湯化開一丸服用,疼痛立刻停止。這是治療蠱毒的藥方。
原文
水銀 密陀僧 黃丹 輕粉 大黃 丁香 訶子 雄雀糞(各一兩)
白話
水銀、密陀僧、黃丹、輕粉、大黃、丁香、訶子、雄麻雀糞(各一兩)。
原文
上為末。每服二錢。用面半兩。共水和成油餅。食之。又法作棋子。入漿水煮熱。食之。
白話
以上藥材研磨為末。每次服用二錢,用麵粉半兩,加水調和成油餅狀,食用。另一種方法是做成棋子狀,放入漿水中煮熟後食用。
原文
破棺丹。治陰厥。面目俱青。心下硬。四肢冷。脈細欲絕者。
白話
破棺丹。治療陰厥,症狀為面目都發青,心下部位硬滿,四肢冰冷,脈搏細微將要斷絕的患者。
原文
硫黃(一兩。無灰酒煮三日三夜。如耗旋添暖酒。日足取出。研為末) 丹砂(一兩。研勻細)
白話
硫黃(一兩,用無灰酒煮三天三夜,如果酒量減少就隨時添加溫熱的酒,日期屆滿後取出,研磨成粉末)、丹砂(一兩,研磨均勻細膩)。
原文
上以酒煮。糊為丸如雞頭大。有此病者。先於淨室中。匆令人知。度病人長短。掘一地坑子。深一尺以來。用苜蓿火燒。令坑子極熱。以醋五升。沃令氣出。內鋪衣被蓋坑。以酒化下一丸。與病人服之。後令病人臥坑內。蓋覆。少時汗出。即扶病者令出無風處蓋覆。令病人四肢溫。心下軟。即漸去衣被。令通風。然後看虛實調補。再生丸。起厥死猶暖者。
白話
以上藥材用酒煮過,調糊製成如雞頭大小的藥丸。患有此病的人,先在乾淨的房間裡,不要讓人知道。根據病人的身高長短,挖一個地坑,深度約一尺左右,用苜蓿草燒火,將坑燒到極熱,倒入五升醋,讓熱氣蒸騰。坑內鋪上衣物被褥,蓋住坑口。用酒化開一丸藥給病人服用。然後讓病人躺入坑內,蓋好被子。過一會兒出汗後,就扶病人出來,到沒有風的地方蓋好被子。等到病人四肢變溫,心下部位變軟,就逐漸去除衣被,讓其通風。之後根據虛實情況進行調補。這是再生丸,能救活剛死不久身體尚有餘溫的厥逆患者。
原文
巴豆(一兩。去皮研) 硃砂(一兩細研) 麝香(半兩。研) 川烏尖(十四個為末) 大黃(一兩。炒取末)
白話
巴豆(一兩,去皮研磨)、硃砂(一兩,細磨)、麝香(半兩,研磨)、川烏頭尖(十四個,研磨成末)、大黃(一兩,炒過後取粉末)。
原文
上件再同研勻。煉蜜和丸。如桐子大。每服三丸。水化下。折齒灌之立活。亦療關膈結胸。極效。救生丸 治卒死。
白話
以上藥材再次一同研磨均勻。用煉製過的蜂蜜調和製成丸,如梧桐子大小。每次服用三丸,用水化開送下。如果病人牙關緊閉,可撬開牙齒灌入,立刻就能甦醒。此方也能治療關膈、結胸,非常有效。這是救生丸,治療猝死。
原文
大黃(四兩) 輕粉(半兩) 硃砂(一兩) 雄黃(一分) 巴豆(七個去皮。細研取霜)
白話
大黃(四兩)、輕粉(半兩)、硃砂(一兩)、雄黃(一分)、巴豆(七個,去皮,細磨取霜)。
原文
上為末。以鯤膽汁和丸。如雞頭大。童子小便化開一丸。斡開口灌之。內大蔥一寸許入鼻中。如人行五七里。當吐出涎。即活。治脾厥吐瀉霍亂
白話
以上藥材研磨為末。用鯤魚膽汁調和製成丸,如雞頭大小。用童子小便化開一丸,撬開病人的口灌入。再取一寸左右的大蔥插入病人鼻孔中。大約過了一個人走五到七里路的時間,病人應該會吐出涎液,就能甦醒。這是治療脾厥、吐瀉、霍亂的藥方。
原文
黑附子(炮去皮。臍入破) 乾薑(炮) 甘草(炙) 肉豆(各一兩。印本無此一味有豉等分)
白話
黑附子(炮製後去皮,臍部搗破)、乾薑(炮製)、甘草(炙)、肉豆蔻(各一兩。另一版本無此味藥,而有豆豉,份量相同)。
原文
上為末。水半升。末四錢。(印本作二錢。)棗七個。姜一分。(印本作一錢。)同煎。去半。溫服。連進三服。三生散。起卒死。兼治陰盛四逆吐瀉不止。
白話
以上藥材研磨為末。用水半升,加入藥末四錢(另一版本作二錢),紅棗七個,生薑一分(另一版本作一錢),一同煎煮,煎至一半量,溫熱服用。連續服用三次。這是三生散,能救活猝死患者。同時也能治療陰寒內盛導致的四肢厥逆、吐瀉不止。
原文
草烏(七個) 厚朴(一尺) 甘草(三寸。並生用)
白話
草烏(七個)、厚朴(一尺)、甘草(三寸。以上均生用)。
原文
上為末。水一中盞末一錢。棗七個。煎七分服。重者灌之。起卒死
白話
以上藥材研磨為末。用水一中盞,加入藥末一錢,紅棗七個,煎至七分,服用。病情嚴重者,可撬開牙齒灌入。這是用來救活猝死患者的藥方。
原文
⿱艹憨蔥根(二兩) 瓜蒂(一分) 丁香(十四粒)
白話
蔥根(二兩)、瓜蒂(一分)、丁香(十四粒)。
原文
上為末。吹一字入鼻中。男左女右。須臾自活。身冷強厥者勿活。浴腸湯。治陽厥發狂。將成疽。
白話
以上藥材研磨為末。取少許藥末,吹入病人鼻中,男性吹入左鼻孔,女性吹入右鼻孔。不一會兒病人自然會甦醒。如果身體冰冷、僵硬、厥逆嚴重的,則無法救活。這是浴腸湯。治療陽厥導致的發狂,以及將要發展成黃疸的病症。
原文
大黃(四兩。濕紙裹。煨) 大青葉 梔子仁 甘草(各一兩。炙)
白話
大黃(四兩,用濕紙包裹,煨過),大青葉、梔子仁、甘草(各一兩,炙過)。
原文
上為末。水五升。末四兩。煎減二升。內朴硝五合。再熬去一升。取汁二升。分四服。量虛實與之。大瀉為度。如喜水。即以水澆之。畏水者。勿與吃。大忌。破黃七神丹
白話
以上藥材研磨為末。用水五升,加入藥末四兩,煎煮減少二升。加入朴硝五合,再次熬煮減少一升,得到藥汁二升。分成四次服用,根據病人體質虛實酌量給予。以大便通暢為度。如果病人喜歡喝水,就用涼水澆灑其身;如果病人怕水,就不要給他喝水,這是大忌。這是破黃七神丹。
原文
朴硝(二斤) 硃砂(五兩) 大黃(七兩) 甘遂(二兩) 山梔(二兩) 輕粉(一兩) 豉(半斤。以絹袋盛之)
白話
朴硝(二斤)、硃砂(五兩)、大黃(七兩)、甘遂(二兩)、山梔子(二兩)、輕粉(一兩)、豆豉(半斤,用絹袋裝好)。
原文
上七味。以水二斗。熬令水盡。除去甘遂。豉。梔子。大黃。只取朴硝。硃砂。輕粉。為末。以水浸豉汁。研勻後入末。三味同和。煮糯米糊為丸如彈子大。新水化一丸。吐瀉為度。三黃丸。治三痟吐血諸黃症。黃連(三兩) 黃芩(二兩) 大黃(一兩)
白話
以上七味藥,加水二斗,熬煮至水乾。去除甘遂、豆豉、山梔子、大黃,只取朴硝、硃砂、輕粉,研磨成末。用水浸泡豆豉取汁,研磨均勻後加入藥末。將三味藥混合均勻,用煮好的糯米糊製成如彈子大小的藥丸。用新鮮水化開一丸服用,以出現嘔吐或腹瀉為度。這是三黃丸。治療三消、吐血以及各種黃疸症。黃連(三兩)、黃芩(二兩)、大黃(一兩)。
原文
上為末。煉蜜為丸。如桐子大。食後溫水下十五丸。量虛實加減服。
白話
以上藥材研磨為末,用煉製過的蜂蜜製成丸,如梧桐子大小。飯後用溫水送服十五丸,根據體質虛實增減用量。
原文
通中延命玄冥煮原砂法。活尿血。開擁塞。解毒。治一切熱病。風氣。腳毒。蠱毒。
白話
通中延命玄冥煮原砂法。能治療尿血,疏通阻塞,解毒。治療一切熱病、風氣、腳毒、蠱毒。
原文
硃砂(五兩) 朴硝(半秤。水煮七遍每遍用水三升。水盡為度。取霜。再入水二升) 蘇木(二兩) 大黃(五兩) 鬱金(三兩) 山梔(二兩) 人參(二兩) 桑皮(二兩) 甘草(五兩)
白話
硃砂(五兩)、朴硝(半秤。用水煮七遍,每次用水三升,以水煮乾為度,取出結晶。再加水二升)、蘇木(二兩)、大黃(五兩)、鬱金(三兩)、山梔子(二兩)、人參(二兩)、桑白皮(二兩)、甘草(五兩)。