華氏中藏經

附錄一·序

附錄一·序

附錄一·序2
原文
華先生諱佗字元化。性好恬淡。喜味方書。多遊名山幽洞。往往有所遇。一日因酒息於公宜山古洞前。忽聞人論療病之法。先生訝其異。潛逼洞竊聽。須臾有人云。華生在邇。術可付焉。復有一人曰。道生性貪。不憫生靈。安得付也。先生不覺愈駭。躍入洞。見二老人。衣木皮。頂草冠。先生躬趨左右而拜曰。適聞賢者論方術。遂乃忘歸。況濟人之道素所好為。所恨者未遇一法。可以施驗。徒自不足耳。願賢者少察愚誠。乞與開悟。終身不負恩。首坐先生云。術亦不惜。恐異日與子為累。若無高下。無貧富。無貴賤。不務財賄。不憚勞苦。矜老恤幼為急。然後可脫子禍。先生再拜謝曰。賢聖之語一一不敢忘。俱能從之。二老笑指東洞云。石床上有一書函。子自取之。速出吾居。勿示俗流。宜秘密之。先生時得書。回首已不見老人。先生懾怯離洞。忽然不見。云奔雨瀉。石洞摧塌。既覽其方論多奇怪。從茲施試效無不存神。先生未六旬。果為魏所戮。老人之言預有斯驗。余乃先生外孫也。因吊先生寢室。夢先生引余坐。語中藏經真活人法也。子可取之。勿傳非人。余覺驚怖不定。遂討先生舊物。獲石函一具。開之。得書一帙。乃中藏經也。予性拙於用。復授次子思。因以志其實。甲寅秋九月序。
白話
華先生名佗,字元化。生性喜好恬淡,喜愛研讀方書。時常遊歷名山幽洞,往往有所際遇。有一天因飲酒休息於公宜山的古洞前,忽然聽到有人討論治病的方法。先生驚訝其奇特,便悄悄逼近洞口竊聽。過了一會兒有人說:「華生在附近,可以將醫術傳授給他。」又有一人說:「華生性情貪婪,不憐憫眾生,怎麼能傳授給他?」先生不覺更加驚駭,跳入洞中,看見兩位老人,身穿樹皮,頭戴草冠。先生恭敬地趨前拜見說:「剛才聽到賢者討論方術,於是忘了回去。何況濟世救人之道,是我一向喜愛做的,遺憾的是未曾遇到一個可以施用驗證的方法,白白感到不足罷了。願賢者稍稍明察我的誠心,請求給予開示啟悟,終身不敢辜負恩德。」首位坐著的先生說:「醫術也不吝惜,只怕日後會成為你的牽累。如果能不分地位高低、貧富貴賤,不追求財物賄賂,不懼怕勞苦,以憐憫老人、救濟幼小為急務,然後才能逃脫你的災禍。」先生再次拜謝說:「聖賢的話語,一一不敢忘記,都能遵從。」兩位老人笑著指向東邊的洞說:「石床上有一個書函,你自己去取來。快快離開我們的居所,不要顯露給世俗之人,應當保守秘密。」先生當時拿到書,回頭已看不見老人。先生驚懼地離開山洞,忽然間雲奔雨瀉,石洞崩塌摧毀。後來閱讀那些方論,大多奇異怪誕,從此施治試驗,效果無不神奇。先生未到六十歲,果然被魏國殺害。老人的話預先就有了這樣的應驗。我是先生的外孫,因為憑弔先生的寢室,夢見先生引我坐下,說《中藏經》是真正救人的方法,你可以取去,不要傳給不適當的人。我醒來驚恐不定,於是搜尋先生的舊物,得到一個石函,打開它,得到一冊書,就是《中藏經》。我生性拙於應用,又傳授給次子思,因此記載其事。甲寅年秋九月序。
原文
(此序趙寫本所無。似是後人偽作。姑附存之。)
白話
(這篇序是趙寫本所沒有的,似乎是後人偽作。姑且附錄保存。)