原文
治瘴病。四肢厥冷。頭汗出不止。兩足如無或時發噦。川烏 大附子 天雄 上各等分水煎服。
治療瘴病。四肢冰冷,頭部出汗不止,兩腳彷彿沒有知覺,有時發出呃逆。用川烏、大附子、天雄,以上各等分,用水煎煮服用。
原文
瘴病四肢厥冷。兩足如無者。脾胃虛寒之極。中下二焦。全無陽氣也。頭汗大出不止者。陽氣盡出於上。欲絕也。噦俗呼為呃逆。方書謂絃絕者。聲嘶不凍者。葉落陽氣將脫也。此等證候。皆因醫者誤用攻熱之藥。以致此危急也。是方用川烏以去寒濕。攻寒痰。附子補下焦之虛陽。天雄補上焦之虛陽。合用之以收心液壯真陽。汗收噦止。四肢溫暖。則可復生矣。按此溫中固下二法。治瘴之重者。必用之第。瘴病顯然明見者。皆極熱之證。而陰寒之證。隱然難見。故以熱治熱之法。非玄機之士。未免皆以為怪也。然必冷飲者。乃內經寒因熱用。熱因寒用之義。已見附子論。
瘴病四肢厥冷,兩腳好像沒有知覺的,是脾胃虛寒到極點,中焦和下焦完全沒有陽氣了。頭部出汗大量不止,是陽氣全部外泄到上部,將要斷絕。呃逆俗稱打嗝,方書上說像琴弦將要斷絕時聲音嘶啞而不停止,如同樹葉凋落,陽氣將要脫失。這些證候,都是因為醫生誤用了攻伐熱邪的藥物,以致於這樣危急。這個方子用川烏來祛除寒濕,攻逐寒痰;附子補下焦的虛陽;天雄補上焦的虛陽;三者合用來收斂心液、壯大真陽。汗止呃逆停止,四肢溫暖,就可以復活了。按:溫中與固下這兩種方法,治療嚴重的瘴病,是必須使用的。但是瘴病明顯可見的,都是極熱的證候,而陰寒的證候,隱蔽難以看見。所以用熱藥治療熱病的方法,如果不是深奧微妙的人,未免都會覺得奇怪。然而必須冷飲,這是《內經》中「寒因熱用,熱因寒用」的含義,已經在附子論中見到。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。