原文
經曰。重陰必陽。重陽必陰。瘴病之作。天氣熱而人身亦熱。上多燥渴。心胸煩熱。是重陽也。而鼻尖涼。腰足冷痛。是陰寓於其中也。又寒極生熱。熱極生寒。故瘴之始作也。必大熱。及其病退也。身無尺寸之膚下如冰冷。醫者不知此理。
經典上說:陰氣過盛必然轉化為陽,陽氣過盛必然轉化為陰。瘴病的發生,是由於天氣炎熱而人體也跟著發熱。上半身多表現為燥熱口渴、心胸煩熱,這是陽氣過盛的現象;但鼻尖發涼、腰腿冷痛,這又是陰氣潛藏在其中的表現。此外,寒冷到極點會產生熱象,炎熱到極點會產生寒象。所以瘴病初發時,必定高熱;等到病情消退時,全身肌膚之下卻像冰一樣寒冷。醫者若不理解這個道理,
原文
見其發熱煩躁舌黑麵紅目赤脈數便以為大熱之症。用苦寒降藥。如黃芩黃連梔子黃柏知母之屬。愈投愈劇。連服數劑。則上熱未降。中寒作。或變瘂。或痰滯。或發噦。或手足梢冷厥而泄。諸症一起。百無一生。又有甚者。見其煩躁引飲。而用白虎湯石膏湯見其舌。黑大便秘小便赤。而用大柴胡湯承氣湯。此藥下咽或即發狂而斃。或即痰滯而卒。頃刻危亡。是知瘴病未必遽能危人。醫危之也。苦寒降藥。
看到病人發熱煩躁、舌苔發黑、面色發紅、眼睛發紅、脈搏快速,就認為是火熱太重的病症,於是使用苦寒的降火藥物,例如黃芩、黃連、梔子、黃柏、知母這一類的藥。結果越用藥病情越嚴重,連續服用幾劑之後,上半身的火熱沒有降下來,中焦的寒證卻發作了。有的變成聲音嘶啞,有的變成痰液停滯,有的出現呃逆,有的手腳末端冰冷、四肢厥逆並伴有腹瀉。這些症狀一起出現,百人中沒有一個能存活。還有更嚴重的,看到病人煩躁口渴想喝水,就使用白虎湯、石膏湯;看到病人舌苔發黑、大便祕結、小便發紅,就使用大柴胡湯、承氣湯。這些藥一下嚥,病人有的立刻發狂而死,有的立刻痰液阻塞而亡,轉眼之間就危及生命。由此可知,瘴病本身未必能立刻危害人命,是醫生的治療危害了病人。苦寒的降火藥物,
原文
如天花粉木通滑石車前子元參連翹元明粉生地黃之類。亦不可輕用。醫者審之。庶不誤人。
例如天花粉、木通、滑石、車前子、玄參、連翹、元明粉、生地黃這一類的藥物,也不可以輕易使用。醫者要仔細審察這個道理,才不致於貽誤病人。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。