原文
氣味辛、甘、溫,無毒。主化水穀宿食,癥結積聚,健脾暖胃。(《藥性》)
氣味辛、甘、溫,無毒。主要功效是消化水穀宿食,消除腹中硬塊與積滯,強健脾胃、溫暖胃部。(《藥性》)
陳修園說:凡是麴、櫱之類都主要用於消化谷物,谷物積滯服用此藥便能消散。
原文
或鼻中如聞酒香,藥性所言主治,亦不外此。癥結積聚者,水穀之積久而成也。健脾暖胃者,化水穀之效也。除化水穀之外,並無他長。今人以之常服,且云祛百病,怪甚!
有人鼻中好像聞到酒香,藥性所說的主治功用,也不外乎這些。癥結積聚,是指水穀之積滯日久而成。健脾暖胃,是消化水穀的效果。除了消化水穀之外,並沒有其他長處。如今的人卻拿它長期服用,還宣稱能祛除百病,真是奇怪!
原文
考造麴之法;六月六日,是六神聚會之曰,用白曲百斤,青蒿、蒼耳、野蓼各自然汁三斤,杏仁研泥、赤小豆為末各三升,以配青龍、白虎、朱雀、元武、勾陳、螣蛇六神,通和作餅,麻葉或楮葉包罯,如造醬黃法,待生黃衣,曬乾收之。陳久者良。
考查製作麴的方法:六月六日,是六神聚會的日子,用白麴一百斤,青蒿、蒼耳、野蓼各取自然汁液三斤,杏仁研成泥、赤小豆研成粉末各三升,用來配合青龍、白虎、朱雀、元武、勾陳、螣蛇六神,混合均勻製成餅狀,用麻葉或楮葉包裹密封,按照釀造醬黃的方法,等它生出黃色的菌衣,曬乾後收藏。陳放已久的品質較好。
原文
藥用六種,以配六神聚會之日,罯發黃衣作曲,故名六神麯。
藥用六種材料,用來配合六神聚會的日期,密封後發出黃色菌衣而製成麴,所以名叫六神麯。
原文
今人除去「六」字,只名神麯,任意加至數十味,無非克破之藥,大傷元氣,且有百草神麯,害人更甚!
如今的人去掉「六」字,只叫做神麯,任意增加到數十味藥,無非都是克伐破散的藥物,大大地損傷元氣,而且有所謂百草神麯,害人更甚!
原文
近日通行福建神麯,其方於六神本方中,去赤小豆,惡其易蛀,加五苓散料、平胃散料及麥芽,穀芽、使君子、榧子、大黃、黃芩、大腹皮、砂仁、白蔻、丁香、木香、藿香、香附、良薑、芍藥、防風、秦艽、羌活、獨活、川芎、蘇葉、荊芥、防己、黨參、茯苓、萊菔子、苡米、木通、茶葉、乾薑、乾葛、枳殼、山楂、檳榔、青皮、木瓜、薄荷、蟬蛻、桃仁、紅花、三稜、莪朮、鬱金、葛蒲、柴胡、菊花等為末,製為方塊,以草罯發黃衣曬乾。
近期流行福建神麯,其配方在六神原本的配方中,去掉赤小豆,因為嫌它容易生蟲,加入五苓散的藥料、平胃散的藥料以及麥芽、穀芽、使君子、榧子、大黃、黃芩、大腹皮、砂仁、白蔻、丁香、木香、藿香、香附、良薑、芍藥、防風、秦艽、羌活、獨活、川芎、蘇葉、荊芥、防己、黨參、茯苓、萊菔子、薏苡仁、木通、茶葉、乾薑、葛根、枳殼、山楂、檳榔、青皮、木瓜、薄荷、蟬蛻、桃仁、紅花、三稜、莪朮、鬱金、石菖蒲、柴胡、菊花等研成粉末,製成方塊,用草墊著讓它們發出黃色菌衣後曬乾。
原文
此方雜亂無序,誤人匪淺,而竟盛行一時者,皆誤信招牌上誇張等語。
這個配方雜亂無章,誤導人不淺,卻竟然盛行一時的原因,都是因為誤信了招牌上誇大的宣傳話語。
原文
而慣以肥甘自奉之輩,單服此克化之品,未嘗不通快一時,而損傷元氣,人自不覺。
而那些習慣以肥膩甘甜食物自奉的人,單獨服用這種克伐消化的藥物,暫時未嘗不感到通暢舒快,但損傷元氣的問題,人們自己卻不自覺察。
原文
若以入方,則古人之方,立法不苟,豈堪此雜亂之藥,礙此礙彼乎?
如果將它加入方劑中,古人的方劑,立法嚴謹不苟,怎麼能忍受這種雜亂的藥物相互妨礙呢?
原文
且以藥末合五穀,罯造發黃而為曲,只取其速於釀化,除消導之外,並無他長,何以統治百病?
而且用藥末混合五穀,密封發黃製成麴,只取它能快速發酵消化的作用,除了消導之外,並沒有其他長處,怎麼能用來治療百病?
原文
且表散之品,因罯發而失其辛香之氣;攻堅之品,以罯發而失其雄入之權。
而且發表散邪的藥物,因為密封發酵而失去了辛香的氣味;攻堅散結的藥物,因為密封發酵而失去了剛猛入裡的功效。
原文
補養之藥,氣味中和,以罯發而變為臭腐穢濁之物,傷脾妨胃,更不待言。明者自知。
補養的藥物,氣味平和,以密封發酵而變成了臭腐穢濁的東西,損傷脾臟、妨礙胃腑,更不用多說了。明白的人自然知道。
原文
余臨證二十年,而泉州一帶,先救誤服神麯之害者,十居其七。
我在臨床診療二十年中,在泉州一帶,首先搶救因誤服神麯而受害的病人,十個當中占了七個。
原文
如感冒病,宜審經以發散,若服神麯,則裡氣以攻伐而虛,表邪隨虛而入里矣。
比如感冒病,應當診察經脈而用發散的方法,如果服用神麯,就會因為攻伐而使裡氣虛弱,表邪就會趁虛而入裡了。
原文
傷食新病,宜助胃以克化;傷食頗久,宜承氣以攻下。
新得的傷食病,適宜幫助胃氣來克化;傷食已久的,適宜用承氣湯來攻下。
原文
若服神麯,則釀成甜酸穢腐之味,滯於中焦,漫無出路,則為噁心脹痛矣。
如果服用神麯,就會釀成甜酸穢腐的味道,停滯在中焦,漫無出路,就會造成噁心脹痛了。
原文
吐瀉是陰陽之不交,泄瀉是水穀不分,赤白痢是濕熱下注,噎隔是賁門乾槁,翻胃是命門火衰,痰飲是水氣泛溢,與神麯更無干涉;若誤服之,輕則致重,重則致死,可不慎哉!
吐瀉是陰陽不相交接,泄瀉是水穀不分,赤白痢是濕熱下注,噎膈是賁門乾枯,翻胃是命門火衰,痰飲是水氣泛溢,都與神麯完全沒有關係;如果誤服了,輕的就會使病情加重,重的就會死亡,能不謹慎嗎!
原文
(唯「範志」字號藥品精,法制妙,余與吳先生名條光同年,因知其詳。可恨市中多假其字號,宜細辨之。)
(只有「範志」字號的藥品精製,製作方法妙,我和吳先生名叫條光同年,因為這個緣故而知道其中詳情。可恨市面上有很多假冒這個字號的,應當仔細辨別。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。