原文
余赴申時過石門,吳君仁山在濮院,承其關切曰:毗陵張仲遠觀察,秀水楊嘯溪孝廉,皆已自楚至申,句當公事,君可往訪也。
我前往上海時經過石門,吳仁山先生在濮院,承蒙他關心地說:「毗陵的張仲遠觀察、秀水的楊嘯溪孝廉,都已經從湖北來到上海,辦理公事,你可以去拜訪他們。」
原文
余感其意,唯唯而謝,緣久聞張氏家學淵源,雖閨閣皆通翰墨,然向見其宛鄰書屋醫書數種,似偏尚溫補者。
我感激他的好意,恭敬地答應並道謝,因為長久以來聽聞張氏家學淵源深厚,即使是家中的女眷也都通曉文墨,然而先前見過他的《宛鄰書屋》幾種醫書,似乎偏向崇尚溫補的學說。
曾經與已故的朋友太倉王子能參軍談論過此事,王子能也擅長醫術。
原文
嘆曰:人之才識學力,各有能至不能至,不可強也。
他感嘆說:「人的才華、見識、學問、能力,各自有能做到和不能做到的,不可以勉強。」
原文
王半山不入相,即是伊川一流,秋壑鈐山,能甘恬退,不失為風雅之人。
王半山(王安石)沒有擔任宰相,就是伊川(程頤)一流的人物;秋壑(賈似道)、鈐山(嚴嵩)若能甘於恬淡退隱,也不失為風雅之人。
陽明先生(王守仁)功業輝煌,後人可惜他多做了講學這件事。
原文
若張氏者,何必談醫,世人信其學問,而並信其醫,因而貽誤者實多。余弟季旭,仲遠之妹婿也。即為其所誤。噫!言猶在耳,子能已下世十餘年矣。乃嘯溪為仲遠來索余書,余推故不與。
像張氏這樣的人,何必談論醫術?世人信任他的學問,因而也信任他的醫術,因此耽誤的人實在很多。我的弟弟季旭,是張仲遠的妹夫,就被他耽誤了。唉!話語還在耳邊,王子能已經去世十多年了。如今楊嘯溪替張仲遠來向我索取書稿,我推託理由不給。
後來聽說張仲遠的兒子患霍亂,直接投用六君子湯一劑就去世了。
原文
是泥於扶正卻邪之說,猶之寇來不戰,但知守城,卒以自斃耳。
這是拘泥於扶正祛邪的說法,如同盜賊來了不與之戰鬥,只知道守城,最終自取滅亡罷了。
原文
秋間仲遠亦亡,後蔣寅昉大理信來,頗以余求書不與為是。
秋季張仲遠也去世了,後來蔣寅昉大理來信,很認為我拒絕給書是對的。
原文
昔某侍郎督學吾漸,亦以上工自命,嘗浼邵位西樞部求書,余亦不與。
從前某位侍郎督學浙江,也自命為上等醫生,曾經拜託邵位西樞部向我求書,我也沒有給。
原文
所謂道不人談免俗譏,備錄為案,願世人毋輕言醫,事必量而後入也。
所謂道不同不相為謀以免世俗譏諷,完整記錄作為案例,希望世人不要輕易談論醫術,凡事必須衡量而後介入。
原文
錢塘姚歐亭協轉,復宰崇明。聞余在滬,新秋囑余弟𡸅庵比部持函聘余往遊,以初夏偶患大瀉,後苦脾約,更旬始一更衣,既而匝月一行,甚至月餘一行,極其艱滯,而先硬後溏,汗出神憊。
錢塘的姚歐亭協轉,再次擔任崇明縣令。聽說我在上海,初秋時囑咐我的弟弟𡸅庵比部帶著書信聘請我前往遊訪,因為他在初夏偶然患了大瀉,之後又苦於脾約(便秘),每隔十天才能上一次廁所,後來變成一個月一次,甚至一個多月一次,極其艱難滯澀,而且大便先硬後溏,出汗,精神疲憊。
原文
年逾六秩,步履蹇滯,雖廣服人乳及潤導諸藥,率不效。
年齡超過六十歲,走路困難遲緩,雖然大量服用母乳及潤腸導滯的各種藥物,都沒有見效。
原文
間或納食如梗,嘔吐酸辣,六脈遲軟,苔色白潤不渴,小便清長,腹無脹痛,此真中氣不足,溲便為之變也。豈腸燥便秘,可以潤藥濡之哉。
偶爾進食時感到梗塞,嘔吐酸辣物,六脈遲緩軟弱,舌苔色白潤澤而不口渴,小便清長,腹部沒有脹痛,這是真正的「中氣不足,溲便為之變」(中氣不足,大小便因而改變)。難道是腸燥便秘,可以用潤藥來滋潤嗎?
原文
既不宜潤,更不可下,以中虛開闔無權,恐一開而不復闔,將何如耶?亦不可升提。蓋吐酸食梗,已形下秘上衝之勢。
既然不宜潤腸,更不可攻下,因為中氣虛弱,開闔功能失調,恐怕一旦開泄就不能再閉合,那該怎麼辦呢?也不可升提,因為嘔吐酸水、食入梗塞,已經出現下部秘結、上部衝逆的趨勢。
又向來吸食鴉片,假設一旦閉合而竟然不開,又該怎麼辦呢?
原文
爰以參、朮、橘、半、旋、芍、雞金、木瓜、枇杷葉為方,服六劑,更衣兩次,解四彈丸。又三劑,解十五六丸。
於是用人參、白朮、陳皮、半夏、旋覆花、白芍、雞內金、木瓜、枇杷葉組成方劑,服用六劑,排便兩次,排出四顆彈丸狀大便。又服三劑,排出十五六顆丸狀大便。
原文
又三劑,下九丸而始暢,並不堅燥,亦無溏矣。毫不怯力,是藥證已符,為留調理法而別。
又服三劑,排出九丸而開始通暢,大便既不堅硬乾燥,也沒有溏瀉了。完全沒有感到乏力,這是藥與證相符了,於是留下調理的方法而告別。
原文
設或吐酸食梗,則暫用參、連、橘、半、旋、茹、蘇葉、枇杷葉、紫石英以清肅鎮息之。
倘若再有吐酸水、食入梗塞的情況,則暫時使用人參、黃連、陳皮、半夏、旋覆花、竹茹、蘇葉、枇杷葉、紫石英來清肅鎮降平息。
原文
八月初,秋陽正烈,歐亭因公來申,久住舟中,從者皆病。況久虛初愈之體乎。
八月初,秋日陽光正強烈,姚歐亭因公務來到上海,長時間住在船中,隨從的人都生病了。何況他是久虛初癒的身體呢?
原文
初七日,忽然身熱嘔瀉,哲嗣小歐別駕,急速余勘。
初七日,忽然身體發熱、嘔吐腹瀉,他的兒子小歐別駕緊急請我去診治。
原文
白苔滿布,神憊不支,腹痛汗頻,音低溺澀,先予參、連、夏、樸、茹、滑、苡、蘇、蠶沙、扁豆葉二劑,熱退神清。
白苔滿布舌面,精神疲憊不能支撐,腹痛、出汗頻繁,聲音低微、小便澀滯,先給予人參、黃連、半夏、厚朴、竹茹、滑石、薏苡仁、蘇葉、蠶沙、扁豆葉二劑,服後熱退、神志清爽。
原文
而左脈仍弦,關上高,嘔酸無寐,手足振惕,客邪雖解,土受木乘也。
但是左脈仍然弦,關部脈高,嘔吐酸水、無法入睡,手足震顫悸動,外邪雖然解除,這是脾土受到肝木的剋制。
原文
去滑、樸、蠶沙、扁豆葉,加茯神、蛤殼、紫菜、綠豆、白蔻仁。三劑。
去掉滑石、厚朴、蠶沙、扁豆葉,加入茯神、蛤殼、紫菜、綠豆、白豆蔻仁。三劑。
原文
苔化能眠,知飢瀉減,去蔻、蛤,加菖蒲、白朮,五劑而痊。霍亂之開闔失常,中樞為邪所亂也。此證之開闔無權,中虛不能主持也。
舌苔化開,能夠入睡,知道飢餓,腹瀉減少,去掉白豆蔻、蛤殼,加入菖蒲、白朮,五劑而痊癒。霍亂的開闔失常,是中焦樞紐被邪氣擾亂所致;這個病例的開闔無權,是中氣虛弱不能主持所致。
原文
一實一虛,正可互勘,至愈後之嘔瀉振惕,又為風暑乘虛擾中之霍亂證,故詳列拙治,統質通方。
一個是實證,一個是虛證,正可以相互對照印證。至於痊癒之後的嘔吐、腹瀉、震顫悸動,又是風暑乘虛擾亂中焦的霍亂證,所以我詳細列出我的治法,統一向通方之士請教。
原文
汪謝城孝兼,招勘婺源石雨田司馬令慈,年近五旬,陡患霍亂轉筋,苔黃大渴,神情煩躁,證屬伏暑,脈頗不惡,而渾身冷汗,搖扇不停,已為陽越之象,不敢與方。尋即告殞,此憑證不憑脈也。
汪謝城孝廉兼,邀請我去診治婺源石雨田司馬的母親,年紀將近五十歲,突然患霍亂轉筋,舌苔黃、口渴厲害,神情煩躁,病證屬於伏暑,脈象還不算壞,但是全身冷汗,不停地搖扇子,已經呈現陽氣外越的徵象,我不敢開方。不久就去世了,這是依據證候而不依據脈象的例子。
原文
次日,簠齋薦視朱君巽泉之尊人,年已六旬,患霍亂轉筋,證不甚劇,問答音清,而脈微欲絕,亦決其不治,已而果然,此憑脈不憑證也。
第二天,簠齋推薦我去看朱巽泉先生的父親,年紀已六十歲,患霍亂轉筋,病情不算嚴重,問答聲音清晰,但是脈搏微弱幾乎要斷絕,我也判斷他無法治癒,後來果然如此,這是依據脈象而不依據證候的例子。
原文
汪金皆善醫,皆以余言為不謬,逾半月,簠齋於丙夜患此證,刺出黑血,侵曉速余往視,形脈兩脫,大汗如淋,目陷音嘶,溺無苔膩。
汪金兩人都擅長醫術,都認為我的話不錯。過了半個月,簠齋在半夜患了這個病,刺出黑血,天快亮時趕緊請我去看,形體和脈象都脫絕,大汗如淋,眼眶凹陷、聲音嘶啞,沒有小便,舌苔膩。
原文
平素嗜飲少谷,好善忘勞,暑濕蘊中,正氣潰散,勉投參藥,竟不能救。惜哉!因挽以一聯云:飄泊正無聊,感廿載神交。
平時嗜好飲酒而少食穀物,喜好行善而忘記勞累,暑濕之邪蘊積於中焦,正氣潰散,勉強投用人參等藥,最終未能救治。可惜啊!於是作了一副輓聯:「飄泊正無聊,感廿載神交。」
原文
考終原是福,徑一朝仙去,風淒秋夜,那堪衰鬢喪知音。
(下一聯)「考終原是福,徑一朝仙去,風淒秋夜,那堪衰鬢喪知音。」
原文
次女定宜年二十,體實耐勞,適同邑戴氏。初旬接女夫信云:女於八月二十三日,忽患痛瀉,肢冷脈伏。
我的次女定宜二十歲,身體結實耐勞,嫁給同縣的戴氏。初旬接到女婿的來信說:女兒在八月二十三日忽然患了疼痛腹瀉,四肢冰冷,脈搏沉伏。
原文
崔某進附子理中湯加減,瀉不止而苔黑唇燥,頗露熱象。改投犀斛生脈散等藥,形漸脫。
崔某用了附子理中湯加減,腹瀉不止而且舌苔黑、嘴唇乾燥,頗顯熱象。改投犀角、石斛、生脈散等藥,身形逐漸脫陷。
原文
又用附桂八味湯,遂於二十九日舌焦如炭而逝。彌留時語婿曰:吾父在此,病不至是也。噫!據此病情,是伏暑也。
又用了附桂八味湯,於是在二十九日舌頭焦黑如炭而去世。臨終時對女婿說:我的父親如果在這裡,病情不會到這個地步。唉!根據這個病情,是伏暑證啊。
原文
戴氏為積德世醫家,余曩刻業書十種,渠處皆有,竟使誤藥而亡,良可慘已。
戴氏是積德行善的世代醫家,我從前刻印的十種醫書,他們那裡都有,竟然使女兒被誤藥而死,實在很慘痛。
原文
郵挽一聯云:垂老別兒行,只因膳養無人,吾豈好遊,說不盡憂勤惕厲底苦衷。
郵寄一副輓聯說:「垂老別兒行,只因膳養無人,吾豈好遊,說不盡憂勤惕厲底苦衷。」
原文
指望異日歸來,或藉汝曹娛暮景,瀕危思父療,雖曰死生有命,爾如鑄錯,試遍了燥熱寒涼諸謬藥,回憶昔年鞠育,徒傾我淚灑秋風。嗚呼!
(下聯)「指望異日歸來,或藉汝曹娛暮景,瀕危思父療,雖曰死生有命,爾如鑄錯,試遍了燥熱寒涼諸謬藥,回憶昔年鞠育,徒傾我淚灑秋風。嗚呼!」
原文
良朋愛女,同病同日而亡,斯重訂之役,尤不可已矣。並附挽言,一以志交情,一以志藥誤也。
好友和愛女,同樣的病在同一天去世,這次重訂的工作,更加不能停止了。並且附上輓詞,一來紀念交情,一來記錄用藥的錯誤。
原文
霜降前,水北族侄棋偕,邀勘所親蔣君循庵之媳,患霍亂轉筋,交三日矣。
霜降之前,水北的族侄棋偕,邀請我去診治他的親戚蔣循庵先生的媳婦,患霍亂轉筋已經三天了。
原文
厥逆目竄,膈悶無溺,苔黃苦渴,脈極弦細,屢進桂、附、薑、術,氣逆欲死。予昌陽瀉心湯加減,煎成徐服。外以吳萸研末滷調,貼湧泉穴。服二劑,吐止足溫。去蘇樸,加楝、斛、蒲公英多劑,始痊。
四肢厥冷、眼睛上竄,胸膈悶塞、沒有小便,舌苔黃、口苦口渴,脈搏極其弦細,屢次服用桂枝、附子、生薑、白朮,氣往上衝想死。我給予昌陽瀉心湯加減,煎好後慢慢服用。外用吳茱萸研末用滷汁調和,貼在湧泉穴。服用二劑,嘔吐停止、雙腳溫暖。去掉蘇葉、厚朴,加入川楝子、石斛、蒲公英多劑,才痊癒。
原文
蓋伏暑挾素盛之肝陽為病,誤服溫補,以致遽難廓清也。禾中方氏女,播遷三載,秋仲抵申。
這是因為伏暑挾持一向亢盛的肝陽而發病,誤服溫補藥物,導致難以迅速清除。禾中方氏的女兒,流離遷徙三年,仲秋時到達上海。
原文
患吐瀉,其戚錢伯聲孝廉邀余視之,一藥而瘥。既而患腫,因在旅寄,竟不調治。交霜降,腫忽消,不數日。
患了嘔吐腹瀉,她的親戚錢伯聲孝廉請我去看,一服藥就好了。後來患了腫脹,因為客居在外,竟然沒有調治。到了霜降,腫脹忽然消退,沒過幾天。
原文
又患霍亂,即神氣瞀亂,屋中盤走,口呼姊姊,乃姊強納之臥,兩目旋轉不停,淚涔涔下,牙關即緊,欲延余診,竟不及也。
又患霍亂,立刻神氣昏亂,在屋中繞圈行走,嘴裡呼喊姊姊,她的姊姊強行按她躺下,兩眼旋轉不停,眼淚直流,牙關立即緊閉,想要請我去診治,竟然來不及了。
原文
伯聲詢故,余曰:此流離困苦,憂鬱深沉,木土相乘,吐瀉而腫,節交霜降,氣肅腫消,郁無所宣,直凌脾胃,吐瀉陡作,木火勃升,狂走目張,陽從上越,此情志內傷霍亂也。故告危如是之速。
錢伯聲問原因,我說:「這是流離困苦、憂鬱深沉,肝木克脾土,吐瀉後出現腫脹,節氣交霜降,秋氣肅降而腫消,鬱氣沒有宣洩之處,直接侵犯脾胃,吐瀉突然發作,肝火勃然上升,狂走、眼睛睜大,陽氣從上越脫,這是情志內傷的霍亂。所以預告危險如此之快。」
原文
南潯沈春泉,年五十七,立冬前五日,食蟹面後,陡患霍亂轉筋,所吐瀉者皆水。
南潯的沈春泉,五十七歲,立冬前五天,吃了蟹麵之後,突然患霍亂轉筋,所吐瀉的都是水。
原文
初進桂附藥,筋轉益甚,周身微汗,神倦懶言,指漸冷,脈漸伏,時欲太息。
起初用桂枝、附子等藥,筋轉更加嚴重,全身微微出汗,精神疲倦、懶得說話,手指漸漸變冷,脈搏漸漸沉伏,時常想要嘆氣。
原文
更方,用牡蠣一兩,龜版八錢,阿膠四錢,服後勢較劇。
更換方劑,用牡蠣一兩、龜版八錢、阿膠四錢,服用後病情更加劇烈。
原文
延余視之,苔黃大渴,小便全無,瀉出極熱,心下拒按,伏暑挾食之證,不知何所見而予燥補澀膩之藥,乃病家謂其品學書畫甚優,故深信而不疑,竟以不起,可憐又可笑也。
請我去看,舌苔黃、口渴厲害,完全沒有小便,瀉出的大便極熱,心下拒按,是伏暑挾食的證候,不知他根據什麼而給予乾燥溫補、收澀黏膩的藥物,病家說他品行學問書畫很好,所以深信不疑,最終因此不治,可憐又可笑。
原文
嗣聞其次郎,於立冬後亦患此證,醫知伏暑,用黃連等藥,吐瀉已止。
後來聽說他的二兒子,在立冬後也患了此證,醫生知道是伏暑,用了黃連等藥,吐瀉已經停止。
原文
因脈未遽起,不知為伏熱不清,改投附桂等三帖而亡,尤可哀已。
因為脈搏沒有迅速恢復,不知道是伏熱未清,改投附子、桂枝等三帖而死亡,更加可悲。
原文
上虞羅吉人,立冬前,患霍亂轉筋,子耘知其陰素虧,病由伏暑也。服藥已得轉機,數日後,漸有呃忒。
上虞的羅吉人,立冬前患霍亂轉筋,子耘知道他一向陰虧,病是由伏暑引起。服藥後已有轉機,幾天後,漸漸出現呃逆。
原文
延余視之,脈弦數,左甚,苔焦而渴,齦衄脘悶,便溏色醬,小便短赤,皆伏暑未清,氣機阻塞之象。
請我去看,脈搏弦數,左脈尤其明顯,舌苔焦黃而口渴,牙齦出血、脘腹悶脹,大便稀溏顏色如醬,小便短赤,都是伏暑未清、氣機阻塞的現象。
原文
既失清肅,乃當臍尚帖回陽膏,屢囑揭去而不從,後聞不起,此非敗證,余深惜之。
既然已經失去清肅的機會,而肚臍上還貼著回陽膏,屢次囑咐揭去卻不聽從,後來聽說去世了,這並非必死的敗證,我深深為他感到惋惜。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。