隨息居重訂霍亂論

病情篇第一

熱證(3-2)

病情篇第一17
原文
雄案:方書從無痧證之名,惟乾霍亂,有俗呼絞腸痧者,是世俗之有痧,不知起於何時也。
白話
葉雄按:方書中從來沒有痧證的名稱,只有乾霍亂,俗稱絞腸痧,這是世俗所說的痧,不知道起源於何時。
原文
《至醫說》始載:葉氏用蠶蛻紙治痧之法,以蠶性豁痰,祛風利竅,其紙已經鹽醃,而順下最速也。
白話
《至醫說》開始記載:葉氏用蠶蛻紙治療痧的方法,因為蠶性豁痰,祛風利竅,其紙已經鹽醃,所以順下最快。
原文
乃江民瑩誤為解㑊證,雖為杭堇浦所譏,然亦可見從前痧證不多,故古人皆略而不詳也。
白話
而江民瑩誤認為是解㑊證,雖然被杭堇浦所譏諷,但也可以看出從前痧證不多,所以古人都簡略而不詳細。
原文
迨國初時,其病漸盛,自北而南,所以又有滿洲病與番痧之名。
白話
到了清朝初年,這種病逐漸盛行,從北到南,所以又有滿洲病與番痧的名稱。
原文
郭氏因龔雲林青筋之說,而著《痧脹玉衡》一書,推原極變,其說甚辨,而痧之證治乃備。
白話
郭氏根據龔雲林青筋的說法,著有《痧脹玉衡》一書,推求本源窮極變化,其論述很明辨,而痧的證治才完備。
原文
石頑復分臭毒、番痧為二者,謂惡毒癘氣,尤甚於穢邪也。
白話
石頑又將臭毒、番痧分為兩者,認為惡毒癘氣,比穢邪更為嚴重。
原文
晉三又辨痧即外邪驟入,阻塞其正氣流行之道之謂,而痧之病義益明。
白話
晉三又辨明痧就是外邪突然侵入,阻塞其正氣流行的通道,而痧的病義更加清楚。
原文
至情志多郁之人,稍犯涼熱,即能成痧,且不時舉發,亦由氣血失其宣暢也。右陶雖有截痧方,而用藥殊乖。
白話
至於情志多鬱的人,稍微觸犯涼熱,就能形成痧,而且不時發作,也是由於氣血失其宣暢。右陶雖然有截痧方,但用藥很不恰當。
原文
江氏以香附、芩、梔、撫芎為劑,較為合法。其諸痧名狀,《玉衡》書具在,不多贅。
白話
江氏用香附、黃芩、梔子、撫芎作為方劑,比較恰當。至於各種痧的名稱和症狀,《玉衡》書中都具備,不再多贅述。
原文
長洲龍青霏脈學聯珠云:痧脹之證,多屬奇經。
白話
長洲龍青霏《脈學聯珠》說:痧脹之證,多屬於奇經。
原文
蓋奇經,為十二經之支流也,五臟之清氣不升,六腑之濁氣不降。
白話
因為奇經是十二經的支流,五臟的清氣不上升,六腑的濁氣不下降。
原文
譬猶五湖四瀆,漫溢氾濫,盡入江河,而清濁已混,更水甚土崩,泥沙渾擾,流蕩不清,井腧壅塞,故其病有痧脹之名。
白話
譬如五湖四瀆,漫溢氾濫,全部流入江河,而清濁已經混雜,加上水勢過大土石崩潰,泥沙渾亂擾動,水流盪漾不清,井穴腧穴壅塞,所以其病有痧脹的名稱。
原文
痧脹者,猶沙漲也,總由十二經清濁不分,流溢入奇經,而奇經脈現,則為痧證也。
白話
痧脹,就如同沙漲,總是由於十二經清濁不分,流溢到奇經,而奇經脈顯現,就成為痧證。
原文
邪氣滯於經絡,與臟腑無涉,不當徒以藥味攻臟腑,宜先用提刮之法,及刺法,使經絡既通,然後用藥,始堪應手也。
白話
邪氣滯留在經絡,與臟腑沒有關係,不應當只靠藥味攻伐臟腑,應該先用提刮的方法,以及刺法,使經絡既然暢通,然後再用藥,才能夠應手得效。
原文
雄案:此說似創而實確,然經絡既通,雖不藥可愈,特慮邪已漸及腑臟,則刮刺不足了事。譬如險要為賊所據,不可徒講防堵也。
白話
葉雄按:這個說法看似新奇而實際確切,但是經絡既然暢通,即使不用藥也可痊癒,只是擔心邪氣已經逐漸影響到臟腑,那麼刮痧刺絡不足以解決問題。譬如險要之地被賊佔據,不能只講究防堵。
原文
《疫疹一得》曰:凡初起六脈細數沉伏,面色青慘,昏憒如迷,四肢逆冷,頭汗如雨,其痛如劈,腹內攪痛,欲吐不吐,欲瀉不瀉,此為悶疫,斃不終朝。悶者,熱毒深伏於內而不能發越於外也。漸伏漸深,入臟而死,不俟終日也。
白話
《疫疹一得》說:凡是初起六脈細數沉伏,面色青慘,昏憒如迷,四肢逆冷,頭汗如雨,頭痛如劈,腹內攪痛,想吐吐不出,想瀉瀉不出,這是悶疫,猝死不到一個早晨。悶的意思,是熱毒深伏在內而不能發散到體外。逐漸潛伏逐漸加深,進入臟腑而死,不等一整天。
原文
至於治法,宜刺曲池、委中,以泄營分之毒;再灌以紫雪,清透伏邪,使其外達,或可挽回也。(治法精良。素園)
白話
至於治療方法,應該刺曲池、委中,以泄營分的毒;再灌服紫雪丹,清透伏邪,使其向外透達,或許可以挽回。(治法精良。素園)