按:石頑說:漿水是用秫米和酒麴釀造而成的,味道像醋但比較淡。
原文
今人點牛乳作餅用之,或用澄綠豆粉之漿水尤佳。余謂地漿亦可用。
現在的人用漿水來點牛乳做成乳餅,或者用沉澱綠豆粉後的漿水更好。我認為地漿也可以使用。
原文
治陰寒霍亂,腹痛,脈沉細,或弦緊,無汗惡寒,面如塵土,四肢厥逆,陽氣大虛之證。
治療陰寒霍亂,症狀有腹痛、脈象沉細或弦緊、沒有汗、怕冷、臉色像塵土一樣灰暗、四肢冰冷,這是陽氣極度虛弱的證候。
原文
甘草 附子 草果仁 橘紅(各一錢) 生薑(五片)水煎,冷服。(《局方》)
甘草、附子、草果仁、橘紅(各一錢),生薑(五片),用水煎煮,放冷後服用。(出自《局方》)
原文
治襲涼飲冷,陰寒抑遏陽氣而成霍亂,水穀不分,脈沉而緊者。
治療因為感受涼風、飲用冷飲,導致陰寒之氣壓抑陽氣而形成的霍亂,症狀有飲食無法消化、脈象沉而緊。
原文
甘草(四兩八錢) 乾薑 杏仁(去皮尖) 桂心(各六錢四分)
甘草(四兩八錢)、乾薑、杏仁(去皮尖)、桂心(各六錢四分)。
原文
先將甘草同白沙炒至八分黃熟,(王晉三云,白沙即河沙)次入乾薑同炒,令姜裂,次入杏仁同炒,候不作聲為度。
先將甘草和河沙一起炒到八分黃熟,(王晉三說,白沙就是河沙)然後放入乾薑一起炒,炒到乾薑裂開,再放入杏仁一起炒,炒到沒有爆裂聲為止。
原文
篩去沙,與桂心同搗為散,每二錢,水煎服,或沸湯調服。如煩躁,井華水調下。
篩掉河沙,和桂心一起搗成散劑,每次服用二錢,用水煎煮後服用,或者用滾燙的開水調服。如果感到煩躁,就用清晨第一次汲取的井水調服。
原文
按:洄溪云:此治暑月內傷飲冷證,非治暑也。又甘草多於諸藥八倍,亦非法。
按:洄溪說:這是治療夏天因為內傷於飲用冷飲的病症,不是治療暑病。而且甘草的用量比其他藥多出八倍,也不符合常規的用藥法度。
原文
此等病,百不得一,而世人竟以治燥火之暑病,殺人無算,可勝悼哉。
這種病症,一百個裡面也難得有一個,但世上的人竟然用它來治療燥火的暑病,因此害死的人不計其數,真是令人不勝悲痛啊。
原文
余謂以上三方,皆治夏令因畏熱而浴冷臥風,冰瓜過啖,反為陰濕所傷致病,實夏月之傷寒也。
我認為以上三個藥方,都是治療夏天因為怕熱而洗冷水澡、睡在風口、過量吃冰涼的瓜果,反而被陰濕之氣所傷害而導致的疾病,這其實是夏季發生的傷寒病。
原文
故用藥如是,如《名醫類案》所載:羅謙甫治商參政與完顏小將軍二案,俱用熱藥,俱不名曰暑病。又吳球治暑月遠行人案,直曰中寒。
所以用藥如此溫熱,就像《名醫類案》所記載的:羅謙甫治療商參政和完顏小將軍的兩個案例,都用熱藥,而且都不稱之為暑病。還有吳球治療夏天遠行的人的案例,直接稱為中寒。
原文
蓋深恐後世誤以熱藥治暑,故特舉病因以稱之。可謂名正言順矣。
大概是因為非常擔心後世的人錯誤地用熱藥來治療暑病,所以特別列舉病因來稱呼它。可以說是名正言順了。
原文
乃昧者猶誤謂此等方為治暑之藥,誠有一盲引眾盲,相將入火坑之嘆。
然而糊塗的人仍然錯誤地認為這些藥方是治療暑病的藥,實在令人感嘆這就像一個瞎子領著一群瞎子,一起掉進火坑裡一樣。
原文
夫盛夏之有寒病,猶隆冬之有熱病,雖不多見,而臨證者,不可不諦辨而施治也。(景岳)治霍亂因於寒濕凝滯氣道者。丁香 白豆蔻(各七粒)
盛夏時節有寒病,就像寒冬時節有熱病一樣,雖然不常見,但臨證的醫生,不能不仔細辨別然後進行治療。(景岳)治療因為寒濕之氣凝結阻滯氣道而導致的霍亂。用丁香、白豆蔻(各七粒)。
這兩味藥研成粉末,用清湯送服。如果小腹疼痛的,加入砂仁七粒。
原文
按:晉三云:此方治寒濕痧脹有神功。與益元散,治濕熱痧脹,可謂針鋒相對。(《局方》)
按:晉三說:這個藥方治療寒濕引起的痧脹有神奇的功效。它和益元散治療濕熱引起的痧脹,可以說是針鋒相對。(出自《局方》)
治療上焦盛實、下焦虛弱,體內有寒、體表發熱,以及伏暑夾雜陰寒所引起的霍亂危險證候。
原文
太陰元精石 舶上硫黃 硝石(各一兩,用硫黃為末,微火炒,結成砂子大) 橘紅 青皮(去皮) 五靈脂(澄去砂,炒令煙盡,各二錢)
太陰元精石、舶上硫黃、硝石(各一兩,用硫黃磨成粉末,用微火炒,結成像砂子一樣大的顆粒)、橘紅、青皮(去皮)、五靈脂(澄清去掉砂石,炒到沒有煙為止,各二錢)。
原文
六味為末,醋糊丸豌豆大。每服三十丸,白湯下。(《傷寒論》)治寒霍亂後,身痛不休。
這六味藥研成粉末,用醋調成糊狀,做成像豌豆大小的藥丸。每次服用三十丸,用白開水送服。(出自《傷寒論》)治療寒性霍亂之後,身體疼痛不止的症狀。
原文
桂枝(去皮) 芍藥 生薑(切,各三兩) 甘草(炙,二兩) 大棗(十二枚,擘)
桂枝(去皮)、芍藥、生薑(切片,各三兩)、甘草(炙過,二兩)、大棗(十二枚,剝開)。
原文
水七升,微火煮取三升,去滓,適寒溫服一升,須臾,啜稀熱粥一升余,以助藥力。治霍亂後,中虛主劑。
用水七升,用小火煮到剩下三升,去掉藥渣,等藥湯冷熱適當時服用一升,過一會兒,喝稀熱粥一升多,來幫助藥力發揮。這是治療霍亂之後,中焦虛弱的主要藥方。
原文
人參(一錢至三錢) 白朮(炒黃,一錢至二錢半) 茯苓(一錢至錢半) 甘草(炙,六分至一錢) 橘紅(一錢)
人參(一錢到三錢)、白朮(炒黃,一錢到二錢半)、茯苓(一錢到一錢半)、甘草(炙過,六分到一錢)、橘紅(一錢)。
用水煎煮後服用。如果肝風內動導致身體疼痛、四肢浮腫的,加入木瓜、生薑、大棗。
原文
治體虛多郁,血熱氣愆,木土相乘,嘔瀉腹痛,易感痧穢霍亂者。久服可杜外患,兼除宿恙。
治療體質虛弱、多鬱悶,血熱氣機不順,肝木克伐脾土,導致嘔吐、腹瀉、腹痛,容易感染痧穢之氣而患霍亂的人。長期服用可以杜絕外來病邪,同時也能去除舊有的疾病。
原文
亦主肝胃久痛,消癥,調經帶,催生種子,孕婦忌之。
也主治肝胃長久疼痛,消除癥塊,調理月經帶下,幫助催生和受孕,但孕婦要禁忌。
原文
綠萼白梅蕊(三兩) 飛滑石(七兩,以粉丹皮八兩煎汁制透,去丹皮曬乾) 四制香附(三兩) 甘松 蓬莪朮(各五錢) 山藥 茯苓(各三錢五分) 人參(潞參、洋參、高麗參皆可因人酌用) 嫩黃耆 益智仁 砂仁(勿見火,各三錢) 遠志肉(甘草水制,二錢五分) 木香(不見火,一錢五分)桔梗(一錢) 甘草(七分)
綠萼白梅花蕊(三兩)、飛滑石(七兩,用粉丹皮八兩煎出的汁液浸泡透,去掉丹皮後曬乾)、四制香附(三兩)、甘松、蓬莪朮(各五錢)、山藥、茯苓(各三錢五分)、人參(潞黨參、西洋參、高麗參都可以根據個人情況酌量使用)、嫩黃耆、益智仁、砂仁(不要見火,各三錢)、遠志肉(用甘草水炮製過,二錢五分)、木香(不見火,一錢五分)、桔梗(一錢)、甘草(七分)。
原文
十五味,各研細末,合研勻,煉白蜜搗丸,每丸重一錢,白蠟衣之。每一丸去衣,開水調服。
以上十五味藥,各自研成細末,再混合研磨均勻,用煉製過的白蜜搗成藥丸,每丸重一錢,外面用白蠟包裹。每次服用一丸,剝去蠟衣,用開水調服。
原文
按:此方調和氣血,舒郁培元,男女皆堪久服。以杜諸疴。不僅可已肝胃之痛,而御腸胃之亂也。
按:這個藥方能調和氣血,舒解鬱結、培補元氣,男女都適合長期服用。可以用來杜絕各種疾病。不僅可以止住肝胃的疼痛,還能預防腸胃的紊亂。
原文
孕婦體堅,或胎氣多滯者,正宜用以宣展充暢,惟虛而不固者忌之。
孕婦如果體質強健,或者胎氣多有阻滯的,正好可以用它來宣通舒展、使氣血充盛暢達,只有體質虛弱、固攝無力的人要忌用。
原文
調和脾胃,運化飲食,滋養營衛,消除百疾,可杜霍亂等患。
調和脾胃,幫助消化飲食,滋養營氣和衛氣,消除各種疾病,可以杜絕霍亂等疾患。
原文
人參(酌用同上) 白朮(各三兩) 橘紅 楂肉 神麯(各二兩) 茯苓(一兩五錢) 甘草(炙,五錢)川連(薑汁炒) 白蔻仁(各三錢五分)
人參(用量參照上方酌定)、白朮(各三兩)、橘紅、山楂肉、神麴(各二兩)、茯苓(一兩五錢)、甘草(炙過,五錢)、川連(用薑汁炒過)、白豆蔻仁(各三錢五分)。
原文
九味研細末,煉蜜搗丸彈子大。每食後細嚼一丸,開水下,嚴寒時,或用淡薑湯下。
這九味藥研成細末,用煉製過的蜂蜜搗成彈子大小的藥丸。每次在飯後細細嚼服一丸,用開水送下,天氣嚴寒時,也可以用淡薑湯送下。
原文
按:石頑云:此古方也。與後人加味者,雖繁簡不同,而功效不異。治同上。
按:石頑說:這是古代的藥方。和後人增加了藥味的方子相比,雖然藥味繁簡不同,但功效沒有差別。治療的病症同上。
原文
人參(人乳浸,飯上蒸,烘乾) 白朮(米泔水浸,山黃土拌蒸九次,曬九次,去土切片,焙乾,各三兩) 楂肉(蒸) 橘紅(略蒸,各二兩) 白茯苓(細末水澄,蒸,曬乾,入人乳再蒸,曬乾) 懷山藥(切片,炒)白扁豆(炒) 湘蓮肉(炒) 芡實粉(炒) 薏苡仁(炒,各一兩五錢) 麥芽(炒研,磨取淨面,一兩)藿香葉(不見火,各三錢五分) 甘草(去皮炙) 桔梗(米泔浸,去蘆蒸,各五錢) 澤瀉(切片,炒) 白蔻仁(勿見火,各三錢五分) 川連(如法炒七次,三錢)
人參(用人乳浸泡,放在飯上蒸過,再烘乾)、白朮(用米泔水浸泡,和山黃土拌在一起蒸九次,曬九次,去掉黃土後切片,焙乾,各三兩)、山楂肉(蒸過)、橘紅(稍微蒸一下,各二兩)、白茯苓(磨成細末,用水澄清,再蒸,曬乾,加入人乳後再蒸,曬乾)、懷山藥(切片,炒過)、白扁豆(炒過)、湘蓮肉(炒過)、芡實粉(炒過)、薏苡仁(炒過,各一兩五錢)、麥芽(炒過研磨,篩取細粉,一兩)、藿香葉(不見火,各三錢五分)、甘草(去皮炙過)、桔梗(用米泔水浸泡,去蘆頭蒸過,各五錢)、澤瀉(切片,炒過)、白豆蔻仁(不要見火,各三錢五分)、川連(依法炒七次,三錢)。
原文
十七味,如法修制,細末,煉白蜜搗丸,每丸重二錢。飲後白湯,或橘皮湯、砂仁湯嚼化下。
以上十七味藥,按照方法炮製,磨成細末,用煉製過的白蜜搗成藥丸,每丸重二錢。飯後用白開水,或者用橘皮湯、砂仁湯送服,放入口中嚼化後吞下。
原文
按:《治法匯》《醫通》《蘭臺軌範》載此方,皆有神麯二兩,其餘分兩亦稍有參差。《名醫方論》有神麯,無澤瀉。
按:《治法匯》《醫通》《蘭臺軌範》記載的這個藥方,都有神麴二兩,其餘藥物的份量也稍有差異。《名醫方論》中有神麴,沒有澤瀉。
原文
《廣筆記》云:妊娠三月,陽明脈養胎,陽明脈衰,胎無所養,故易墮也。宜服此丸。
《廣筆記》說:懷孕三個月時,陽明經脈負責滋養胎兒,如果陽明經脈衰弱,胎兒就得不到足夠的滋養,所以容易流產。應該服用這個藥丸。
原文
洄溪云:此方治懷孕氣阻,用兼消補之法,以止嘔吐而固胎氣,意頗可取。
洄溪說:這個藥方治療懷孕時氣機阻滯,採用兼顧消導和補益的方法,來止住嘔吐並鞏固胎氣,立意很不錯。
原文
余謂保胎止吐,皆健運脾胃之功,故曰資生,夫脾胃位鎮中樞,而司出納,為人生後天之本。一失健運,百病叢生。
我認為保胎和止吐,都是健運脾胃的功能,所以稱之為「資生」。脾胃位居中焦,主管飲食的消化和吸收,是人生後天的根本。一旦失去健運的功能,各種疾病就會叢生。
原文
凡衰老稚弱,及飢飽不時,勞逸過度,思慮久傷之輩,脾胃尤易受病。
凡是年老、體弱、年幼、以及飲食不規律、勞累或安逸過度、長久思慮傷神的人,脾胃尤其容易受到損傷而生病。
原文
若能常服此丸,俾升降不愆,周流無滯,揮霍撩亂,於是弭焉。
如果能夠經常服用這個藥丸,使身體的氣機升降正常,循環周流沒有阻滯,那麼那些急劇的、紊亂的疾病(如霍亂),就會因此而平息。
原文
俱收並蓄,待用無遺,為將為醫,理無二致,對證發藥,諺語堪師,十劑七方,陣圖有法,故必藥性明而兵法諳,始可制方臨敵也。先藥性,後方劑,特其大略耳。
廣泛地收集儲備,以備使用時沒有遺漏,這和做將軍的道理沒有兩樣。對症下藥,這句諺語值得效法。方劑中的十劑七方,就像作戰的陣圖一樣有法度。所以必須明白藥性、熟悉兵法,才能夠制訂方劑、臨敵應戰。先講藥性,再講方劑,這只是大概的綱領罷了。
原文
神明變化,存乎其人,方先外治而後內服,昭慎重也。
至於其中的精妙變化,則在於個人的運用。藥方先列外治法,然後才是內服藥,這是為了表明審慎重視的態度。
原文
始臥龍而中結以致和,末殿以資生,其有如臥龍之才者,出而撥亂反正,以致中和,則天地位,萬物育,化日舒長,更何疫癘之有哉。謹拭目待之,以慰余重訂此書之意焉。故列藥方第四。
本書從「臥龍丹」開始,中間以「致和」的方劑作結,最後以「資生丸」殿後。希望有像臥龍那樣才能的人,能夠出來撥亂反正,達到中正平和,那麼天地各安其位,萬物生長發育,太平日子長久舒暢,哪裡還會有疫病呢?我恭敬地拭目以待,以此來安慰我重新修訂這本書的心意。所以列出〈藥方篇第四〉。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。