原文
張氏女,夏月患霍亂,醫用薑、附,藿、樸、茱、連等藥,嘔吐雖止,腹痛不已,而痢五色。
張家的女兒,夏天患了霍亂,醫生用了薑、附子、藿香、厚朴、吳茱萸、黃連等藥,嘔吐雖然止住了,但腹痛不止,並且痢下五色。
原文
至第八日,童診脈細數,沉部有力,兩目罩翳,舌絳唇紅,胸膈煩懣,口渴引飲,是暑穢之毒,擾亂中宮而病霍亂。
到了第八天,童醫生診脈,脈象細數,沉部有力,兩眼有翳膜覆蓋,舌紅唇紅,胸膈煩悶,口渴想喝水,這是暑穢之毒擾亂中焦而導致的霍亂。
原文
苦熱雖能開鬱止嘔,畢竟反助邪勢,致變五色毒痢(此暑毒尚不甚重,而兼濕邪,故僅變五色毒痢,若無濕而暑毒重者,早不救矣)。
苦寒雖能開鬱止嘔,但終究反而助長了邪勢,導致變為五色毒痢(這是暑毒還不算太重,而兼有濕邪,所以僅變為五色毒痢;如果沒有濕邪而暑毒重的話,早就不可救了)。
原文
與子和桂苓甘露飲加黃連、銀花、黑豆,兩服翳退,而諸恙遞減,胃亦稍蘇。
給予張子和的桂苓甘露飲,加黃連、金銀花、黑豆,服了兩劑後目翳消退,各種症狀逐漸減輕,胃氣也稍微甦醒了。
原文
因畏藥不肯再服,余謂餘邪未淨,留而不去,戕害臟腑,必轉他病。乃與三豆湯加甘草頻飲而愈。
因為害怕吃藥不肯再服,我說餘邪未淨,留在體內不去,會戕害臟腑,必然轉成其他疾病。於是給予三豆湯加甘草,頻頻飲用而痊癒。
原文
湯芷卿曰:常州伍某,素壯健,方啖飯,忽呼痛倒地,云胸膈如刀割,群醫莫治,閱三日,懨懨待斃矣。
湯芷卿說:常州有個姓伍的人,向來強壯健康,正在吃飯,忽然喊痛倒地,說胸膈像刀割一樣,眾多醫生無法治療,過了三天,病懨懨地等死了。
原文
一老人過問病情,令磨陳墨汁與啜,痛立止。病如失,因問是何證也?
一位老人經過詢問病情,讓人磨陳墨汁給他喝,疼痛立刻止住。病好像消失了,於是問是什麼病症?
原文
曰:記少時鄰人患病類此,一老醫以此法治愈,云誤食天絲毒也。
老人說:記得小時候鄰居有人患病類似這樣,一位老醫生用這個方法治好了,說是誤食了天絲毒。
原文
想墨汁無害,故令試之,不料其果合耳(此證雖罕,設有之,人必以為乾霍亂耳,故採之以廣聞見)。
想著墨汁無害,所以讓他試試,沒想到果然對症了(這個病症雖然罕見,但如果有,人們一定會認為是乾霍亂罷了,所以收錄它以增廣見聞)。
原文
固始有人於元旦食湯圓訖,方出門賀歲,忽腹如火燒,痛不可忍,絕暈仆地,移時稍蘇,而號痛聲徹四鄰。
固始有個人在元旦吃完湯圓,剛出門賀歲,忽然肚子像火燒一樣,痛不可忍,昏暈倒地,過了一會兒稍微甦醒,但號痛聲響徹四鄰。
原文
諸醫皆云:脈細如絲不治(痛極脈多細伏),越日,門外來一丐僧,家人辭以有病。僧云:何不問我?家人苦無策,姑令入。
眾醫生都說:脈細如絲,不可治(疼痛劇烈時脈多細伏)。過了一天,門外來了一個乞丐僧人,家人以有病為由推辭。僧人說:為什麼不問我?家人苦於沒有辦法,姑且讓他進來。
原文
僧一望即曰:是誤食蛇精也(神乎伎矣,世有飽讀醫書而不識一證,自命為儒醫者,人因信其學問而並信其醫,彼此貿貿。雖日殺人而不悔悟,宜乎畸人逸士之晦跡以遁也.可慨也夫)。
僧人一看就說:這是誤食了蛇精啊(技藝真是神妙啊!世上有飽讀醫書卻不認識一個病症,自命為儒醫的人,人們因為相信他的學問而也相信他的醫術,彼此糊裡糊塗。雖然天天殺人卻不悔悟,難怪那些奇人逸士要隱藏蹤跡而逃遁了。真可慨嘆啊!)。
原文
於破囊中取藥一丸,以水研灌,移時病者起,嘔如雀卵者數枚。
從破袋中取出一丸藥,用水研開灌下,過了一會兒病人起身,嘔吐出像雀卵大小的東西數枚。
僧人說:還沒完,又嘔吐出穢物狼藉,出來一個東西像雞蛋大小。
原文
僧曰:是矣,剖視乃血裹中蟠一小蛇,見人遽動,作勢上下,病已若失,舉家驚服(我亦拜服)。叩其所以。
僧人說:就是這個了。剖開看,是血裹中盤著一條小蛇,見到人突然動起來,做出上下之勢,病就像消失了,全家驚服(我也拜服)。詢問其中的緣故。
原文
曰:多年陳谷,蛇交其上,餘瀝黏著,誤入腹中,乃成此物。少停即洞胸腹出矣。僧徑裹蛇而去。
僧人說:多年陳谷,蛇在上面交配,殘餘的黏液黏著,誤入腹中,就成了這個東西。稍停就會洞穿胸腹而出了。僧人直接包著蛇離開了。
按:霍亂這個病,已經不容易平定,必須辨別陰陽,才能奏效。
原文
此證雖非霍亂,而病去迅疾,儼似食滯之乾霍亂,且證勢之撩亂,較霍亂為尤亂也。
這個病症雖然不是霍亂,但病去迅速,儼然像食滯的乾霍亂,而且病勢的撩亂,比霍亂更加混亂。
如果沒有破敵的才能,只有虛名的學問,怎麼能平定這種大亂呢?
原文
用藥如用兵,丐僧有之矣,採此以為撥亂反正者告,勿以資格用人也。
用藥如用兵,丐僧做到了,收錄這個以告訴那些想要撥亂反正的人,不要以資格來用人啊。
原文
凡腹中卒然大痛,在飲食後,而無別證可憑者,多系誤食毒物。重用紫金丹,或玉樞丹研灌,似亦有效。
凡是腹中突然大痛,在飲食之後,而沒有其他症狀可以憑據的,多是誤食毒物。重用紫金丹,或玉樞丹研末灌服,似乎也有效。
原文
楊素園治其仲郎,壬子夏患乾霍亂,身熱不渴,口燥無苔,六脈俱伏,痛在胃脘,連及胸脅,勢甚洶湧,先與地漿一碗,勢少定,少頃復作,因徑投大承氣湯一帖,其痛即下行至臍間,又一帖痛又下行,伏於少腹右角,按之則痛,不按則與平人無異。
楊素園治療他的二兒子,壬子年夏天患乾霍亂,身體發熱不渴,口乾燥無苔,六脈俱伏,疼痛在胃脘,連及胸脅,勢甚洶湧。先給一碗地漿水,病勢稍微安定,過了一會兒又發作,於是直接投以大承氣湯一劑,疼痛就下行到臍間,又一劑疼痛又下行,伏在少腹右角,按之則痛,不按則與平常人無異。
原文
起病至此,已歷周時,思食甚急,乃以綠豆煮粥與之。食後一切如常。
從發病到現在,已經過了一晝夜,很想吃東西,於是用綠豆煮粥給他吃。吃完後一切如常。
原文
惟少腹右角,按之仍有小塊,隱隱作痛,遂重用當歸、枸杞、蔞仁,佐以桃仁、紅花,少加牛膝以導之。
只是少腹右角,按之仍有小塊,隱隱作痛,於是重用當歸、枸杞、瓜蔞仁,佐以桃仁、紅花,稍加牛膝以引導。
原文
服一時許,腹中汩汩有聲,下紫黑血一塊,若五寸許,而少腹之痛塊若失。
服藥大約一個時辰,腹中汩汩有聲,瀉下紫黑色血塊一塊,大約五寸大小,而少腹的痛塊好像消失了。
原文
此病治法原出一時臆見,然竟以獲痊,特錄出,質之半癡,不知以為何如。
這個病的治法原本出自一時的臆見,然而竟然得以痊癒,特地記錄下來,請教半癡,不知他認為怎樣。
原文
按霍亂證,因於暑熱者多,故感受稍重,極易入營。
按:霍亂證,由於暑熱的居多,所以感受稍重,極易入營分。
原文
古人刺以泄血,及內服益母湯、藕汁、童溺,皆所以治營分之邪也。
古人用針刺以泄血,以及內服益母湯、藕汁、童便,都是用來治療營分之邪的。
原文
楊公子舌燥無苔而不渴,痛又及脅,必平日偶有絡傷未覺,乃邪遂乘瑕而入也。
楊公子舌燥無苔而不渴,疼痛又連及脅部,一定是平日偶爾有絡傷而未察覺,於是邪氣便乘虛而入。
原文
承氣之硝黃,並是血藥,氣行則瘀降,故痛得漸下。
承氣湯中的芒硝、大黃,都是血分藥,氣行則瘀血下降,所以疼痛得以逐漸下行。
原文
迨塊在而按之始痛,且知飢能食,益見氣分之病已蠲,而血分之邪尚匿。
等到塊存在而按之才痛,並且知道飢餓能進食,更見氣分之病已經消除,而血分之邪尚在隱匿。
原文
毋庸承氣之直攻,改從濡化而曲導,操縱有法,余服其手眼之超。
不用承氣湯的直接攻下,改為從濡化而曲導,操縱有法,我佩服他的眼光和手段高超。
原文
景岳謂飲食下行之道,必由少腹下右角而後出於廣腸,自誇閱歷而知,古人並未言及。
張景岳說飲食下行的路徑,必須由少腹下右角然後出於廣腸,自誇是閱歷而知,古人並沒有說到。
因為他曾經治療一個人吃了麵角,混雜用了巴豆、大黃而不見效。
麵角由胃入腸,既然到了少腹之角,怎麼能這樣疼痛呢?
原文
而又如拳如卵,必其人素有疝病,偶因食麵而發,或兼當日之房勞,遂乃決張如是,故推蕩之藥不應,得木香火酒一派辛熱香竄而痛始止也。
而又如拳如卵,一定是這人素來有疝病,偶然因為吃麵而發作,或兼有當日的房勞,於是才這樣脹大,所以推蕩的藥不效,得到木香、火酒等一派辛熱香竄的藥而疼痛才停止。
原文
至謂食由少腹下右角而後出廣腸,更堪捧腹,經謂大小腸皆盤屈十六曲,則左旋右折可知,豈如筒如袋,而直下乎。嘻!
至於說食物由少腹下右角而後出廣腸,更令人捧腹,經上說大小腸都盤屈十六曲,那麼左旋右折可知,難道像筒像袋一樣直下嗎?嘻!
原文
案楊公子少腹右角之痛,設非乃翁卓識,時醫必誤認食滯,特附錄魏語以廣其義,為崇尚景岳者告。
按:楊公子少腹右角的疼痛,如果不是他父親的高明見識,時醫一定會誤認為食滯,特附錄魏柳洲的話以廣其義,以此告誡崇尚張景岳的人。
原文
山陰田雪帆明經晉元,著《時行霍亂指迷》,辨正世俗所稱吊腳痧一證,以為此真寒直中厥陰肝經,即霍亂轉筋是也。
山陰的田雪帆(明經,名晉元),著有《時行霍亂指迷》,辨正世俗所稱的吊腳痧一證,認為這是真寒直中厥陰肝經,也就是霍亂轉筋。
原文
初起先腹痛,或不痛,瀉利清水,頃刻數十次,少者十餘次,未幾即手足抽掣,嘔逆口遏,厥逆聲嘶,脈微欲絕,舌短目眶陷,眼上視,手足青紫色,或遍身青筋硬凸如索,汗出脈絕。急者,旦發夕死。緩者,二三日或五六日而死。世醫或認為暑濕,妄投涼瀉。或認為痧氣,妄投痧藥,鮮有不斃。宜用當歸四逆加吳茱萸生薑湯,水煎冷服。
初起先腹痛,或不痛,瀉下清水,頃刻數十次,少的十幾次,不久就手足抽掣,嘔逆口噤,厥逆聲嘶,脈微欲絕,舌短目眶陷,眼上視,手足青紫色,或遍身青筋硬凸如繩索,汗出脈絕。急的,早晨發傍晚死;緩的,兩三天或五六天而死。世醫有的認為是暑濕,妄投涼瀉藥;有的認為是痧氣,妄投痧藥,很少有不死的。應當用當歸四逆加吳茱萸生薑湯,水煎冷服。
原文
輕者,二三劑即愈;重者,多服幾劑,立可回生,真神方也。如嘔者,加製半夏三錢,淡乾薑一錢。
輕的,兩三劑即癒;重的,多服幾劑,立可回生,真是神方。如果嘔吐的,加製半夏三錢,淡乾薑一錢。
原文
口渴恣飲,舌黃,加薑汁炒川連五分,為反佐,經所謂熱因寒用也。腹中絞痛,名轉筋入腹,加酒炒木瓜三錢。手足冷過肘膝,色見青紫,加製附子三錢。此證種種,皆肝經見證耳。
口渴恣意飲水,舌黃,加薑汁炒川連五分,作為反佐,經所謂熱因寒用。腹中絞痛,名轉筋入腹,加酒炒木瓜三錢。手足冷過肘膝,顏色青紫,加製附子三錢。這種種症狀,都是肝經的見證罷了。
原文
緣坎中真陽,為邪寒所逼,因之外越,所謂內真寒而外假熱也。但以脈辨之,自無遊移矣。
因為腎中真陽,被邪寒所逼,因而外越,所謂內真寒而外假熱。只憑脈象辨別,自然沒有游移了。
原文
寒犯厥陰而為霍亂轉筋者,容或有之,豈可以概論時行之證耶?
寒邪侵犯厥陰而成為霍亂轉筋的,或許有之,但怎能一概而論作為時行之證呢?
原文
果系寒犯厥陰,而吐利汗出,則當用吳茱萸湯加減,或烏梅丸法,不當用當歸四逆加吳茱萸生薑湯。
如果確實是寒犯厥陰,而嘔吐下利汗出,則應當用吳茱萸湯加減,或烏梅丸法,不應當用當歸四逆加吳茱萸生薑湯。
原文
以當歸四逆,本桂枝湯加當歸、通草、細辛,通血脈以疏肌表,非汗出脈絕之證所可輕嘗。
因為當歸四逆湯,本是桂枝湯加當歸、通草、細辛,通血脈以疏肌表,不是汗出脈絕之證可以輕易嘗試的。
原文
至脈不可憑,必以口渴、舌黃、喜冷飲,為辨真熱假寒之確據。
至於脈象不可憑,必須以口渴、舌黃、喜冷飲,作為辨別真熱假寒的確切依據。
原文
書生紙上談兵,好發想當然之議論,惑世誣民,大率類是,不可不辨也。故附錄於此。
書生紙上談兵,喜歡發想當然的議論,惑世誣民,大抵如此,不可不辨。所以附錄於此。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。